В поисках Солнца - Ален Жербо
Это базальтовая скала высотой более двухсот футов, правильной геометрической формы, с абсолютно вертикальными сторонами. Вершина, почти плоская, покрыта травой, зелень которой резко контрастирует с голым камнем. Здесь летали и кричали мириады морских птиц всех видов.
Вершины гор защищали бухту от сильного пассатного ветра, который до меня доходил только в виде порывов и вскоре полностью утихал. Я готовил еду, когда вдруг заметил, что остров быстро удаляется от меня! Течение со скоростью четыре узла несло меня на запад. Из своих морских книг я знал, что в этих островах иногда парусные корабли, уже видимые из порта, попадали в мощное течение Гумбольдта и только через пятнадцать дней и более могли достичь места стоянки. Должен ли я был подвергнуться такой же судьбе?
К счастью, штиль длился всего час, и вскоре я смог снова продолжить свое плавание. Теперь я увидел скалу Далримпл, которая обозначает вход в единственную гавань на острове. Это любопытная желтоватая скала, названная в честь известного британского натуралиста, но, как и среди наших рыбаков и моряков на родине, местное название, данное жителями, гораздо более вульгарное и реалистичное. Вскоре я увидел мыс Лидо, а затем передо мной открылась маленькая гавань Пуэрто-Чико с пляжем из сверкающего белого коралла, несколькими хижинами, маяком и небольшим деревянным причалом.
Перед тем как бросить якорь, мне пришлось проявить все свое мастерство и искусство профессионального мореплавателя. По картам я знал, что вход в гавань представляет собой узкий и извилистый канал шириной около 160 ярдов, и что на его поверхности нет ни одного маяка или буя, которые могли бы обозначить его капризные изгибы. По правому борту море разбивалось с грохотом о риф Скьявони, а мачты разбитого австралийского парохода «Карава», который потерпел крушение здесь четыре года назад, торчали из воды. По левому борту мыс Лидо был скрыт брызгами. Я вошел в пролив и начал бороться с приливом и сильным встречным ветром. Мне приходилось быть осторожным, потому что под поверхностью воды меня поджидали коварные коралловые шипы. Нелегко лавировать в одиночку под тремя стакселями и с четырьмя шкотами, за которыми нужно следить. В этом узком проливе я не мог держать один и тот же галс дольше тридцати секунд, и за эти полминуты мне приходилось определять направление и бежать на нос, чтобы смотреть вперед своей лодки. Различные цвета воды много раз предупреждали меня о рифе, и не было времени терять время с рулем, чтобы избежать опасности. Более тридцати раз лавируя, ни разу не промахнувшись, что было бы фатально при неблагоприятном течении, я наконец достиг внутренней гавани.
Убедившись о характере и глубине дна с помощью лота, я в конце концов бросил якорь на шести саженях на песчаном дне, примерно в двухстах ярдах к северу от пристани. Была суббота, 18 июля, 4 часа дня.
Сворачивая паруса, я заметил, что маяк представлял собой не что иное, как фонарь на вершине большого столба, окруженный двумя соломенными хижинами. Подальше, рядом с единственным деревянным домом, были подняты флаги дружественной республики Эквадор. Я ответил на приветствие и как раз заканчивал приводить все в порядок, когда заметил трех человек, махающих мне с конца пристани. Поняв, что меня ждут на берегу, я развернул и спустил на воду свою складную лодку Berthon. Меня встретили множеством вопросов на испанском языке, который я немного понимаю, хотя и не говорю на нем. Я понял, что один из мужчин был капитаном порта и губернатором архипелага, поэтому я показал ему свои документы. Узнав, что я француз, он отказался от дальнейшей проверки и пригласил меня на ужин. В этот момент подошел маленький старик и спросил меня на плохом английском, был ли я единственным человеком на борту. На мой утвердительный ответ он ответил сомнительным покачиванием головы и сказал: «Вас было двое, и вы утопили другого!» Затем он рассказал мне, что приехал на архипелаг более пятидесяти лет назад, что занимался всем понемногу, был то моряком, то плотником, то торговцем, то даже шкипером шхуны, а в настоящее время отвечал за маяк. Он женился на женщине из Эквадора, забыл свой родной английский и так и не выучил испанский. Моя лодка, сказал он мне, выглядела как английское судно, и когда я сказал, что он прав, он с гордостью перевел мой ответ другим, хотя это не произвело на них ни малейшего впечатления. Он рассказал мне, что родился в Лондоне в 1848 году, спросил, знаю ли я Тауэр-Хилл и, казалось, был очень рад, когда я сказал, что часто бывал в его родном городе.
Мы пошли в дом губернатора, где при свете фонарей и в окружении особенно прожорливых комаров я не менее прожорливо съел несколько говяжьих стейков и множество жареных бананов. Старый англичанин выступал в роли переводчика, и мне пришлось отвечать на бесконечные вопросы о моем путешествии. Мне сказали, что если я хочу преодолеть расстояние в пять миль до «пуэбло», владелец острова, сеньор Дон Мануэль Кобос, с удовольствием пришлет мне лошадь и примет меня в качестве почетного гостя в своей усадьбе Прогресо.
На следующий день, в назначенный час, я увидел пеона, держащего лошадь за уздечку, и вышел на берег. Моряки, как известно, любят заменять качающуюся палубу своего корабля на столь же неустойчивое сиденье на лошади. Во время своего путешествия я поддался своей мании и нашел удовольствие в том, чтобы выбрасывать вещи за борт. Я оставил после себя рубашки, одежду и обувь, выжженные влажным тропическим жаром, так что у меня осталось только несколько матросских одежд из белой парусины. С босыми ногами, широкими брюками и матросской рубашкой я, безусловно, выглядел живописной фигурой всадника, когда отправился в пятимильный путь к поместью Прогресо. Тропа пролегала по глыбам лавы, которые катились под копытами моей лошади, и через кусты с желтыми цветами, которые составляли единственную растительность.
Тропа продолжала подниматься, пока, преодолев три крутых холма, ландшафт полностью не изменился, и я внезапно оказался посреди пышной растительности, среди которой я узнал деревья, на которых росли лимоны и апельсины, бананы, ананасы и дикие гуавы. Над всем этим парило огромное количество птиц с золотистым оперением. Я миновал отряд эквадорских солдат, а затем двух мальчиков, несущих птиц, которых они сбили камнями. К моему большому удивлению, я обнаружил, что птицы, не боящиеся людей,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В поисках Солнца - Ален Жербо, относящееся к жанру Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

