`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 18
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

«Что это значит?» — спросил Никси у Ханта. «Возвращается дневной свет. Что произошло снаружи?»

«JEVEX снова работает», — рассудительно сказал ей Хант.

Она посмотрела на него с неуверенным выражением. «Могут ли они что-нибудь сделать сейчас, снаружи? Будет ли еще возможно для VISAR восстановить связь?»

Джина смотрела с напряженным взглядом. Хант ничего не сказал.

«JEVEX будет проверять попытки доступа», — бесстрастно сказал Эесян.

Никси подняла глаза, и на ее лице появилось странное, отстраненное выражение. Через несколько секунд оно стало серьезным.

Хант уставился на нее. «Что такое? Никси, ты меня слышишь?»

«Небо заполнено потоками. Должно быть, их ждут тысячи, подключенные к системе в Шибане».

Хант посмотрел на небо. Оно выглядело нормально. «Я ничего не вижу», — сказал он.

«Вы бы этого не сделали».

Они прошли через ворота во внутренней стене на широкое пространство, которое было так же заполнено, как и улицы снаружи. Перед ними была гора, ее основание было скрыто среди искусно украшенных зданий и статуй. Выше ее масса была вырезана в пирамиду с высокими, широкими ступенями, занимающими большую часть стороны, обращенной к воротам, а выше - вершина вертикальных стен, увенчанная куполом, окруженным меньшими шпилями. На вершине ступеней была терраса, на которой группа фигур в высоких головных уборах и белых и красных одеждах стояла, выстроившись вокруг центрального в золоте, стоящего с вытянутыми руками. Большая терраса у основания ступеней была подготовлена с кольями и их ужасными орудиями казни, в то время как внизу десятки избитых и изодранных фигур стояли в одиночестве, сбившись в кучу за линией солдат с суровыми лицами.

Тележки остановились на расчищенной территории перед солдатами. Ревизор и его свита важно поднялись вперед, пока охранники высаживали последнюю партию жертв. Хант пытался убедить себя, что это не совсем то, чем кажется: он был в другом измерении, за пределами всего этого безумного мира, который, как он думал, он видел. Он все еще будет там, после того, как произойдет то, что должно было произойти... Но это не принесло много пользы. С того места, где он наблюдал ситуацию, интеллектуализация была неубедительной.

Глазами Эфендора Эубелеус взглянул на сцену и увидел, что его триумф был полным. Еще мгновение он стоял, возвышаясь над толпой, его золотые одежды отражали солнечный свет. Затем он медленно подошел к краю платформы наверху ступеней, широко раскинул руки и величественно повернулся, чтобы охватить сначала одну сторону храмового двора, затем другую.

«Граждане Оренаша, люди Варота…»

Тишина опустилась на толпу и разлилась по морю лиц, словно масло, успокаивающее бурные воды. Все затихло.

Внизу Хант и остальные встали и обменялись прощальными взглядами, выражающими смирение.

А затем в тишине прерывисто раздался низкий, пульсирующий, бьющий звук: шепот, поднимающийся и опускающийся на пороге слышимости, разносимый ветром над городом. Голова Ханта резко дернулась, когда шепот стал громче и отчетливее. Высоко наверху Этендор посмотрел вверх, нахмурившись. Внутри разума верховного жреца Эубелей, озадаченный, на мгновение потерял направление. Это было совсем не так.

Звук усилился, приближаясь: теперь это был ровный гул, прерываемый ритмичными ударами твердого вещества о воздух. Неверие затопило лицо Ханта. Он знал только одно, что издавало такой звук. Он уставился в ту сторону, откуда он доносился, едва смея позволить своим надеждам подняться... А затем он услышал крики ужаса из толпы за стеной, снаружи в городе.

Жители Варота никогда не видели вертолет Boeing Vertol CH-47 Chinook 1960-х годов, двухвинтовой тандемный, с турбинным приводом, транспортный и снабженческий. Когда он пролетел низко над стеной храма, со всех сторон раздались крики и вопли. Некоторые люди бросились на землю; другие метались туда-сюда, невнятно бормоча в панике. Сановники и солдаты, прибывшие из Ракашима, замерли, не зная, что и думать об этом внезапном появлении силы, которую они видели проявленной ранее.

Данчеккер, которому удавалось сохранять поразительное спокойствие на протяжении всего этого, одобрительно кивнул. «А, да. И как раз вовремя», — сказал он. «Похоже, что наши альтер эго наконец-то сумели организоваться. Я рад видеть, что мы не теряем хватку, Вик».

Рядом с Хантом Джина рыдала от облегчения. «Я никогда не думала, что можно влюбиться в компьютер», — выдавила она.

Хант внезапно обнаружил, что он настолько истощен, что не смог выдавить из себя улыбку, которую пытался выдавить, и ни одно из легкомысленных слов, приходивших ему в голову, не сложилось. Он поднес руку ко рту и обнаружил, что дрожит. «Тебе понравился отпуск, ВИСАР?» — вот все, что он смог пробормотать в конце концов.

«У нас тут небольшая техническая заминка», — ответил знакомый голос в его голове. «Теперь все под контролем. Полагаю, подробности могут подождать».

Над ними Этендор спускался по ступеням храма почти бегом, его лицо искажалось от ярости и непонимания. Некоторые из других жрецов плелись за ним, в то время как остальные оставались охваченными страхом и ужасом на платформе наверху.

«Чинук» развернулся, чтобы зависнуть боком к храму над съежившейся толпой. Его большая боковая дверь была открыта, и в проеме стояли фигуры Шингена-Ху и Тракса, глядящие вниз величественно и повелительно, рожденные богами.

Это было испытание, понял Экзаменатор. Он не подведет. «Слава Избранному, поистине истинному посланнику высших богов!» — возвысил он голос, на этот раз опустившись на оба колена. Вокруг него другие сановники и солдаты, пришедшие из Ракашима, подхватили клич и последовали его примеру.

Этендор выскочил на террасу под лестницей, откинул мантию и направил руки вверх на Шинген-Ху. Рефлекторно двигаясь в целях самозащиты, Шинген-Ху указал назад, и вся сила, которая была сосредоточена в нем интенсивностью момента, ушла в молнию, которая сверкнула вниз, прежде чем Этендор успел сконцентрировать свою волю. Фигура верховного жреца застыла и раскалилась. Снизу Хант и его спутники наблюдали в ужасе и зачарованности.

И тут произошло нечто весьма странное.

Удар психической энергии, уничтоживший разум, который был Этендором, распространился обратно по току, пронизывающему его, и через присоединенный нейронный соединитель в мозг Эубелеуса. И поскольку система, контролирующая соединитель, теперь находилась под управлением не ДЖЕВЕКСА, а ВИСАР, ВИСАР увидел, как конфигурация ментальных конструкций, формировавших личность Эубелеуса, начала смещаться и распадаться.

Базовая программа VISAR дала ему природу, которая стремилась защищать и сохранять жизнь. Он ничего не мог сделать, чтобы спасти Этендор, потому что то, что было Этендором, исчезло; и миллисекунды, которые у него были, чтобы обдумать, что можно сделать с Эубелеусом, давали мало возможностей для инноваций или глубоких размышлений о возможных последствиях. Он использовал имеющиеся у него инструменты. И единственный известный ему способ сохранить человеческую личность — это ввести ее, пока она все еще функционировала как единое целое, в искусственное существо-Энта, которое VISAR быстро записал в Энтовселенную. По тем же причинам, по которым суррогаты Ханта и других выглядели для них так же, как их человеческие формы выглядели в Экзовселенной, суррогат Эубелеуса выглядел как Эубелеус.

Который внезапно оказался у подножия ступеней храма, облаченный в римскую тогу, стоящий рядом с тлеющей грудой, которая несколько мгновений назад была Этендором, и уставившийся на двухроторный вертолет, зависший над окаменевшей толпой.

Он стоял, разинув рот, глядя на себя и из стороны в сторону, сбитый с толку и растерянный, в то время как жрецы, следовавшие за Этендором по ступеням, отступали в ужасе... А затем его рот открылся, когда он впервые узнал группу фигур, стоявших неподалеку внизу.

«Нет», — запротестовал он, качая головой. «Этого не может быть! Как ты мог здесь оказаться?»

Перейти на страницу:
Комментарии (0)