"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек


"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:
1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)
2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)
3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)
НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:
1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)
2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)
3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)
ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:
1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)
4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)
ВСЕЛЕННАЯ БОБА:
1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)
2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)
3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)
4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)
КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:
1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)
2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)
ГИГАНТЫ:
1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)
2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)
3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов
4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый
5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву
Все место спускалось по ступеням к задней части, делая его больше, чем предполагалось на первый взгляд. Из открытого зала они следовали по ряду широких, пологих ступенек вниз по полумесяцеобразному нижнему этажу с внешней стеклянной стеной, которая выходила на бассейн и сад на уровне крыши. Сцирио стоял в центре, ожидая их. Вместо того, чтобы носить чисто скроенный, похожий на терранский, костюм из двух частей, который он носил ранее, он был закутан в свободную мантию длиной до щиколотки, великолепно вышитую узором бордового и серебряного с черными украшениями, застегивающуюся застежками и завязанным поясом, с пышными рукавами и широким бархатистым воротником.
Он стоял, уставившись на них неестественно долгое время, не двигаясь, с непроницаемым выражением лица. Казалось, что большую часть времени его взгляд был прикован к Никси, понял Хант через несколько неловких секунд, как будто Скирио ожидал, что она что-то скажет. Наконец он заговорил отрывистым, вопросительным тоном, обращаясь к ней, несмотря на то, что Мюррей говорил раньше. Возможно, это было потому, что он узнал в ней коренную евленку. Она ответила озадаченным голосом, и последовал краткий обмен короткими высказываниями. Хант вопросительно поднял бровь, глядя на Мюррея.
«Я не уверен», — пробормотал Мюррей в ответ. «Это какой-то диалект, который говорят за пределами города и который нечасто слышно».
Наступила пауза. Затем Скирио сказал что-то другим тоном, кивком головы указав на Ханта. Никси обратился к Мюррею.
«Что теперь?» — спросил Хант.
«Он говорит, ты сказал, что хочешь о чем-то поговорить. Так что говори», — ответил Мюррей.
Хант глубоко вздохнул. Он собирался с мыслями об этом моменте всю дорогу по городу. Лучше всего начинать с такими людьми, решил он, прямо там, где это на них повлияет.
«Скажите ему», — сказал Хант, — «что его подставляют, как лоха. Вся операция по кхене подставляется. Полиция и люди с ней, которые захватили PAC, подставляются. После того, как они сделают грязную работу и привлекут все внимание, их всех сметут. Реальная сила, стоящая за происходящим, — политическая, и людям, которые всем заправляют, нужны козлы отпущения, на которых можно свалить все проблемы. Как только они снова запустят JEVEX, тогда они и захватят власть».
Скирио пристально посмотрел на Ханта с тем же непроницаемым выражением, что и раньше; затем он произнес пару слогов. «Расскажи ему об этом», — перевел Мюррей.
Хант развернул краткую версию всей истории, охватывающую феномен одержимых Джевленезе, культы, Эубелеус и JEVEX, о которых Скирио, очевидно, что-то знал. Хант на самом деле не ожидал восприимчивого слушания. Но какая альтернатива была у них, чтобы попробовать? История звучала надуманно, мягко говоря, и, ставя себя на место Скирио, он слышал, как его собственные слова звучали все больше и больше как отчаянная попытка, придуманная тюрьмами и терранцами, продлить неработоспособное влияние на Джевлен, которое, как они чувствовали, ускользало. И какая мотивация могла быть у Скирио, чтобы помочь предотвратить восстановление JEVEX, когда он, очевидно, неплохо справлялся с собой при режиме, который управлял JEVEX ранее? Несмотря на срочность обстоятельств, Хант не смог сдержать цинизма, который, как он предполагал, звучал в его голосе, и хотя он заставлял себя упорствовать с помощью Мюррея и Никси, он обнаружил, что внутренне признает, что уже списал со счетов собственное дело.
Но к его удивлению, Скирио оставался внимательным. Хотя его лицо и манеры ничего не выдавали, его реакция не была насмешливой. Вопросы, которые возвращались через переводчиков, были серьезными и прощупывающими.
Люди, которые стали одержимыми, не все были культовыми безумцами? Многие из них оставались в здравом уме и находили ниши в обществе, где они функционировали нормально, в основном неузнанными и не вызывающими подозрений? Правильно, ответил Хант. Сцирио разговаривал с одним из них. Хант указал на Никси. Она производила впечатление сумасшедшей или фанатичной фанатички культа?
Многие из этих людей были одержимы властью и контролем? Скирио снова спросил. Они были теми, кто был внедрен в терранское общество и стал причиной некоторых из его самых больших проблем на протяжении всей истории, как слышали евленцы? «Да». Хант махнул рукой в сторону окрестностей и собирался сказать, что их можно было бы найти установленными именно в таком месте, как это; но он запнулся, когда до него дошел смысл.
Мюррей тоже это увидел. «Сейчас нет смысла об этом беспокоиться», — пробормотал он в сторону Ханта. «Если этот парень один из них, то мы все равно что мертвы». Но Скирио не показал никаких признаков того, что он их обманывал, и продолжал задавать вопросы.
Это состояние не было каким-то психическим расстройством, вызванным зависимостью от JEVEX? Это действительно то, о чем говорится: «одержимость» другим существом?
Да.
И Хант говорил, что эти существа каким-то образом возникли внутри JEVEX, в ином мире, способом, который Скирио не притворялся понятным?
Да. Мир, в котором неуверенность и непредсказуемость были нормой, где были сильные мотивы к побегу. Они могли буквально вторгаться в людей, используя сцепки.
И именно это случилось с Никси?
Да. Это было необратимо; они не могли вернуться назад. То, как они реагировали, варьировалось от человека к человеку и в зависимости от обстоятельств.
«Я думаю, мы прорвемся», — прошептал Мюррей. «Не спрашивайте меня как, потому что, честно говоря, я думал, что у этого нет никаких шансов. Но он слушает».
А то, что происходило снаружи, было всего лишь дымовой завесой? Те, кто представлял реальную угрозу, были готовы к вторжению, когда JEVEX снова появился?
«JEVEX находится на другой планете: Уттан. Вот почему Эубелеус отправился туда».
И единственный способ попытаться остановить его активацию JEVEX — это позволить VISAR сделать это? И единственный краткосрочный способ сделать это — получить доступ к одному из незаконных каналов Ichena в JEVEX?
"Да."
«Ты справишься», — подтвердил Мюррей Сцирио через Никси.
Скирио, казалось, был удовлетворен, хотя все еще с тем же, смутно определенным видом, будто он нашел что-то неладное, что висело вокруг него с их первого входа. Он снова обратил свое внимание на Никси и начал обмен, в котором он не останавливался, чтобы Мюррей перевел, в то же время уводя ее прочь, пока они не стояли у изогнутого окна, глядя на бассейн и сад, как будто другие двое перестали существовать. Никси отвечала короткими предложениями, звуча неуверенно и озадаченно.
«Он говорит, что, по его мнению, босс должен услышать об этом», — тихо сказал Мюррей, чтобы держать Ханта в курсе. «Фамилия Гревец. Живет где-то за городом. Он хочет знать, что думает об этом Никси».
«Что она говорит?»
Мюррей пожал плечами. «Конечно, если он считает, что это хорошая идея. Почему бы и нет?»
«Почему он спрашивает Никси?»
«Я не знаю... Она тоже. Он говорит, что мы могли бы пригласить этого парня, Гревеца, сюда прямо сейчас или, может быть, сходить к нему. Как она смотрит на то, чтобы поехать с нами? Она говорит «хорошо». Но она, кажется, так же озадачена этим, как и я».
Хант нахмурился, подумал и покачал головой. «Имеет ли это для тебя какой-то смысл?»
«Нет… но большинство вещей, которые делают евреи, тоже не имеют для меня никакого смысла. Кто может иметь смысл и управлять такой планетой, как эта?»
Скирио стоял, сложив руки за спиной, и теперь его голос звучал непринужденно и разговорчиво, указывая на окно.
«Что теперь?» — спросил Хант.
«Он говорит о бассейне, обо всех вечеринках, которые здесь устраивают. Что-то о несчастных случаях, которые иногда случаются. Никси просто соглашается. Она тоже не знает, в чем дело... Сейчас он позвонит боссу».
Скирио повернулся и пошел обратно к тому месту, где стояли Мюррей и Хант, прошел мимо них, не сказав ни слова, поднялся по невысоким ступенькам и через гостиную наверху исчез в другой комнате. Никси подошла, чтобы присоединиться к остальным двум. «Все очень забавно», — сказала она. «Он говорит о своем бассейне и своем боссе. Я думаю, он знает больше, чем говорит».


