Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь


Ступени над Бездной. Том 1 читать книгу онлайн
Поэтичный миротворец с амнезией и неубиваемый тиран-трудоголик путешествуют вместе по волшебной Поднебесной, чтобы вернуть воспоминания первому и проложить себе дорогу обратно на Небеса по золотым ступеням будды.
История о боге смерти, отдавшем жизнь ради любви, и бывшем небожителе, потерявшем божественные силы ради великой цели. Старые друзья встретятся в новой жизни, когда землю вновь окутает мрак, чтобы на этот раз победить в войне порядка и хаоса.
Пять причин прочесть:
Китайская новелла в лучших традициях жанра: с небожителями и заклинателями, тайнами из мрачного прошлого и туманной угрозой в будущем.
Яркие, запоминающиеся главные герои, стремящиеся друг к другу, невзирая на все препятствия.
Оформление от популярных художников Eornheit и White Dragon.
Захватывающий сюжет со множеством интриг и неожиданных поворотов.
Потрясающая история о дружбе, пронесенной сквозь тысячелетия и перерождения.
Через несколько часов, когда все кушанья подъели и зал стал потихоньку пустеть, юноши тоже ушли втроем, чтобы прогуляться. Прямо около дверей они встретили недавних знакомых – Цин Лянь, ее служанку и их наставницу в белых одеждах, а из соседних дверей вышел Бай Шэнси и сразу заметил своих товарищей.
– Что вы скажете о банкете? – приветливо поинтересовался он, подойдя к братьям. – Я очень старался, чтобы все было на высоте.
Хай Минъюэ восторженно похвалил банкет, не поскупившись на теплые слова, однако взгляд Бай Шэнси то и дело переходил ему за спину, где Цин Лянь слушала свою наставницу, а затем рассеянно возвращался. Ши Хао лукаво проследил за его взглядом, затем улыбнулся, словно в его голове возник гениальный план по сведению сердец. Он громко произнес:
– Банкет и вправду был чудесен, Шэнси-сюн. К слову, мы собирались пригласить молодую госпожу Цин прогуляться все вместе, но боимся заблудиться и зайти куда-то, куда не следует, ведь еще так плохо знаем окрестности. Если ты не слишком занят, ты мог бы как следует нам все показать.
Услышав свое имя, Цин Лянь посмотрела в их сторону, но быстро отвела взгляд. Бай Шэнси, недолго думая, ответил:
– Разумеется, я прогуляюсь с вами. Сегодня вечером будут пускать фейерверки в честь начала соревнований, будет очень красиво, как стемнеет. Я хочу показать вам, откуда фейерверки видно лучше всего.
Словно по велению судьбы, наставница Цин Лянь наконец договорила и, попрощавшись, ушла. Цин Лянь, которую еще никто не приглашал, но которая очень хотела пойти, молча осталась на месте. Ши Хао надавил взглядом на Бай Шэнси и кивнул в ее сторону, но Бай Шэнси почему-то игнорировал его давление. Он молчал так долго, что Чэн-эр не выдержал, закатил глаза и ушел куда-то в одиночестве, отдыхать от общения в своем богатом внутреннем мире.
Хай Минъюэ вздохнул, беря дело в свои руки, и вежливо предложил Цин Лянь прогуляться с ними, чтобы посмотреть на фейерверки. Девушка скромно улыбнулась, но не ему, а Бай Шэнси, который от ее улыбки просто растаял. Едва он открыл рот, чтобы сказать ей что-то чудесное и полное любви, как за его спиной вырос юноша в одеждах ордена Байшань – Ван Цзиньгу.
– Брат, тебе не стоит разрываться между сотней дел, когда есть я, – сказал он с улыбкой и без спросу вошел в их круг. – Я тоже знаю, где посмотреть фейерверки, позволь мне развлечь наших гостей, пока ты занят делами главы ордена.
Он отвесил приветственный поклон и представился. Его облик был безупречен, а речи сладки, и этот юноша ничем не уступал Бай Шэнси.
– Я уже назначил помощников, брат, к тому же сопровождать дорогих гостей – моя прямая обязанность главы ордена, – ответил Бай Шэнси, сдерживая недовольство за улыбкой. – Тебе незачем таскаться с нами.
Ван Цзиньгу ответил ему той же улыбкой:
– Ты так ответственно подходишь к своим обязанностям. Я восхищаюсь тобой. В таком случае можно я присоединюсь? Ведь если вся твоя работа уже назначена помощникам, я могу и отдохнуть? К тому же мне бы очень хотелось хотя бы слово сказать своей невесте. Я видел ее всего раз, но поговорить по душам нам так и не удалось. Такая жалость. Она действительно так же безупречна, какой я ее себе представлял. Превосходна, скромна, изящна, на ее коже нет ни единого пятна, ни единого несовершенства…
Бай Шэнси не знал что сказать, он застыл, не в силах противостоять наглости своего брата. Один только пристальный, хищный взгляд Ван Цзиньгу в сторону Цин Лянь заставил Бай Шэнси посереть, точно он залпом выпил кувшин уксуса и теперь яд медленно разъедал его сердце изнутри. В итоге он произнес тихо:
– Разумеется… Кто я, чтобы запрещать тебе?
Лицо Цин Лянь стало белым как снег.
Ван Цзиньгу взял на себя роль лидера группы и легкой походкой повел за собой на улицу. Ши Хао наблюдал за бледным Бай Шэнси, который мог только беспомощно глядеть, как предмет его обожания уводят у него из-под носа, и сочувствующе похлопал его по плечу. Его грандиозный план накрылся медным тазом, и Хай Минъюэ в душе переживал, как бы он не ляпнул какую-нибудь грубость Ван Цзиньгу.
Только Юй-эр не заметила всеобщей неловкости. Ее очарованный взгляд был прикован к Ван Цзиньгу, словно ничего, кроме него, она не видела.
– Еще одна невозможная любовь… – удрученно прошептал Хай Минъюэ. Как правило, ни один любовный роман с подобным сюжетом не кончался хорошо для всех героев.
Часть 7
Цветы мэйхуа (VI)
Несмотря на свою наглость, Ван Цзиньгу все же оказался хорошим проводником и был приятен в общении. Однако Цин Лянь даже не удостоила его взглядом ни разу за время их прогулки – она печально смотрела на снег под ногами и молчала. Зато ее служанка не могла и глаз оторвать от прекрасного молодого заклинателя, ступая за ним, как бездушная кукла. Бай Шэнси тоже не произнес ни слова. Ши Хао изредка бросался в Ван Цзиньгу двусмысленными вопросами с целью выставить его дураком, после чего Хай Минъюэ тут же приходилось вступать в разговор и направлять его в менее опасное русло.
Вскоре стемнело – время грандиозного представления с фейерверками приближалось. Улицы к тому времени кишели учениками: видимо, о празднике прознали все. Прямо на вершине горы откуда-то взялись лавочники, продающие сласти и семечки.
– Но мало кто знает, что самый лучший вид на фейерверки – с террасы Иньчжэнь [19], – сказал Ван Цзиньгу. – И сейчас мы направляемся именно туда.
Однако не успели молодые заклинатели и проделать несколько шагов, как рядом раздался громкий возглас, и Хай Минъюэ едва не сбил с ног какой-то ученик. Он врезался в его спину, и юноша упал бы на снег, если бы Ши Хао не поддержал его за локоть. Ученик, потеряв опору, свалился у их сапог. Позади него рассмеялись два высоких господина, которые и швырнули его в толпу.
– Неудачник Байбай, – послышалось от них вдогонку. Сердце Хай Минъюэ замерло, стоило ему раздраженно глянуть на обидчиков, когда он помогал ученику подняться.
Это были принцы из Байлянь… Тот, что был выше и страшнее, – Хэ Чэн, заклятый враг прошлой жизни Хай Минъюэ. Второго