`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

1 ... 76 77 78 79 80 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как у наследного принца Страны Байлянь, и его лицо мигом побелело – он явно подумал, что Ши Хао и впрямь голубых кровей. С другой стороны на него давил взглядом самый влиятельный молодой заклинатель Северного континента, и мужчина тут же сломался.

– Я-я… конечно, все возмещу. Молодой господин, в-ваша светлость, можете брать какие хотите книги. Моя вина, что назвал вас демоном. Девка эта совсем меня разъярила, ум от гнева потерял. Я надеюсь, хозяин ее как следует выпорет.

Юй-эр покраснела от злости, но молодая госпожа держала ее крепко, не давая вырваться. Лицо госпожи выражало крайнюю неловкость, будто она хотела провалиться сквозь землю.

– Какие хочу? – спросил Чэн-эр с ухмылкой. – Сколько хочу?

Хозяин лавки со скрипом улыбнулся:

– Р-разумеется…

Хай Минъюэ не успел моргнуть, как с прилавка моментально исчезли абсолютно все книги. Чэн-эр даже не шелохнулся, они по его приказу переместились к нему в широкий рукав. Жо-эр за его спиной восхищенно разинул рот. Он смело взял Чэн-эра за край рукава и стал дергать.

– Гэгэ, гэгэ, а научи меня!

Чэн-эр поджал губы, точно сдерживал улыбку, и отвернулся от мальчика.

– Мелкий еще.

– Я тоже хочу быть заклинателем, гэгэ! Я хочу быть самым лучшим лекарем в мире, чтобы вылечить мою маму.

К этому моменту подоспели слуги семьи Бай и разогнали толпу. Лавочник в неверии смотрел на свой опустевший прилавок и хватался за голову.

– Что же делается… за что же мне это… таких влиятельных господ обидел…

Он даже не подозревал, что Ши Хао и его компания были простыми деревенскими сиротами.

– А ты говорил: не трать столько денег на платье! – шепнул Ши Хао. Хай Минъюэ снисходительно улыбнулся, потому что то, как юноша пародировал его ворчание, умилило его. – Зачем-то же я их заработал.

– Хорошо, я беру свои слова обратно, – улыбнулся Хай Минъюэ. – Действительно, славное ты купил платье.

Молодая госпожа, тихо выразив свое разочарование поведением служанки, приблизилась к мальчику:

– Чем больна твоя матушка? У меня есть много лекарственных трав, я отдам тебе те, которые ей нужны.

Жо-эр теребил в руках потрепанную книжку, которую пытался украсть, и в итоге пожал плечами:

– Я не знаю, чем она болеет. Ни один лекарь не смог ее вылечить. Они приходят, прописывают новые травы, но матушке только становится хуже.

Молодая госпожа прониклась жалостью к мальчику. Она и сама выглядела как ребенок, ее большие ореховые глаза наполнились слезами.

– Проводи меня к ней, я смогу ей помочь.

– Цзецзе, ты тоже лекарь? – обрадовался мальчик.

За спиной девушки блестел элегантный духовный меч в зеленых нефритовых ножнах. Она ласково улыбнулась, и солнечные лучи заиграли на ее бледном лице.

– Я заклинательница из Лазурного Леса. Из поколения в поколение моя семья растит лучших лекарей на четырех континентах.

Жо-эр тут же вцепился в ее юбку, словно боялся, что она исчезнет и его маму никто не вылечит.

– Пойдем со мной, цзецзе, моя матушка живет в долине Цуэйлю, это недалеко!

Бай Шэнси, который до этого стоял не шелохнувшись, словно ледяная статуя, и смотрел на эту девушку, которая с расстояния и вовсе казалась спустившейся с небес феей, вдруг опомнился и шагнул к ней с улыбкой до ушей:

– Молодая заклинательница из Лазурного Леса, вы, очевидно, госпожа Цин Лянь, о которой я столько наслышан. – Он отвесил глубокий поклон. – Бай Шэнси, к вашим услугам.

Цин Лянь замерла, столкнувшись с его лучезарным взглядом. Казалось, ее прежняя неловкость вернулась, и она скромно опустила взгляд в пол, отвечая на поклон.

– Молодой господин Бай, это честь для меня познакомиться с вами.

Ши Хао смотрел на них с хитрой ухмылкой, затем слегка склонился к уху Хай Минъюэ и прошептал:

– Давай поспорим, что эти двое потом пригласят нас на свою свадьбу? Чувствуешь? У него даже уровень ци взлетел.

Хай Минъюэ не стал с ним спорить, потому что шанс проиграть спор был слишком высок – между молодым господином и девой моментально зародились чувства.

– Это любовь с первого взгляда, – прошептал он в ответ.

Однако почти сразу же Бай Шэнси помрачнел, точно вспомнил что-то плохое, что выдернуло его из чудесного воображения в суровую реальность.

– Я… поздравляю вас с помолвкой, – сказал он, отведя взгляд. – Семья Ван сплетена кровью с семьей Бай. Ваш жених приходится мне двоюродным братом, я вырос вместе с Ван Цзиньгу и рад поздравить вас с такой выгодной партией. Мой брат хороший человек, я желаю вам крепкого брака и… полный дом детей.

Ши Хао протянул:

– О… У него голос дрогнул.

Хай Минъюэ печально ответил ему:

– Невозможная любовь…

– На кого ставишь?

– Ши Хао, я не хочу спорить.

– Ну, давай поспорим, что он убьет брата за любовь?

– Он так не сделает. Он смотрит на нее с видом побитого щенка, разве он станет убивать ее жениха? Он отпустит ее и будет всю жизнь глядеть на нее издалека и молча страдать, наблюдая, как растут ее дети.

Ши Хао тяжело вздохнул, а Хай Минъюэ спиной почувствовал, как Чэн-эр снова закатил глаза.

Бай Шэнси неловко добавил:

– Я сопровожу вас в деревню, где живет мама мальчика. – Затем он обратился к Ши Хао и его компании: – Молодые господа, мои слуги покажут вам дорогу на гору.

Ши Хао лукаво усмехнулся:

– А можно мы увяжемся с вами в деревню? Минъюэ тоже владеет искусством исцеления, мы с охотой поможем.

Чэн-эр сквозь зубы прошипел: «Да ты просто хочешь узнать, что между ними будет, как последний сплетник… как позорно».

Однако, когда Бай Шэнси вежливо согласился взять их с собой, Чэн-эр все же поехал вместе со всеми, словно не хотел ничего пропустить.

Часть 7

Цветы мэйхуа (IV)

Заснеженная долина Цуэйлю простиралась белым полотном на несколько сотен ли от горы Байшань, величественно подпиравшей серые небеса. Северная Столица лежала у самого подножия, а маленькие деревушки были выборочно разбросаны по всей территории долины. Жо-эр умудрился забраться к Чэн-эру-гэгэ в седло и теперь ехал довольный, подружившись с целой кучей заклинателей, которые точно помогут его матушке. На его детском лице сияло неподдельное счастье и святая вера.

Матушка Жо-эра жила в деревне на востоке от Северной Столицы, где бушевали холодные ветра с Северного моря. Молодые заклинатели въехали туда на конях и с трудом сопротивлялись встречной метели. Непривыкший к непогоде Ши Хао хохлился, кутаясь в свою накидку, как замерзший на улице серый голубь. Он спросил у Бай Шэнси:

– Как вы здесь живете, с такой скверной погодой?

Бай Шэнси, которого, похоже, метель не смущала,

1 ... 76 77 78 79 80 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)