Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь


Ступени над Бездной. Том 1 читать книгу онлайн
Поэтичный миротворец с амнезией и неубиваемый тиран-трудоголик путешествуют вместе по волшебной Поднебесной, чтобы вернуть воспоминания первому и проложить себе дорогу обратно на Небеса по золотым ступеням будды.
История о боге смерти, отдавшем жизнь ради любви, и бывшем небожителе, потерявшем божественные силы ради великой цели. Старые друзья встретятся в новой жизни, когда землю вновь окутает мрак, чтобы на этот раз победить в войне порядка и хаоса.
Пять причин прочесть:
Китайская новелла в лучших традициях жанра: с небожителями и заклинателями, тайнами из мрачного прошлого и туманной угрозой в будущем.
Яркие, запоминающиеся главные герои, стремящиеся друг к другу, невзирая на все препятствия.
Оформление от популярных художников Eornheit и White Dragon.
Захватывающий сюжет со множеством интриг и неожиданных поворотов.
Потрясающая история о дружбе, пронесенной сквозь тысячелетия и перерождения.
По рыночной дороге раздался громкий гомон и стук копыт, и вскоре, разбрасывая снег, на вороном коне появился всадник, облаченный в роскошные белые одежды с ярко-синим меховым плащом и серебристой броней из драконьей чешуи. Молодой человек был бледен и красив, его безупречная осанка выдавала благородное воспитание, однако его лицо было крайне экспрессивным и в тот момент выражало тихий ужас. Его прическу украшала хрустальная шпилька и венец, точно вырезанный изо льда.
Увидев принцев чужой страны, проломивших лавочку с лапшой, молодой господин соскочил с лошади и на секунду схватился за голову, переживая внутренний кризис.
– О предки, я не думал, что это будет так трудно…
Мгновенно совладав с чувствами, молодой господин рванул к разрушенной лавке.
– Хозяин, не плачьте, все будет хорошо, – первым делом сказал он рыдающему хозяину лавки, одновременно поднимая ошеломленного принца-индюка. – Семья Бай возместит все убытки, ведь это я виноват, что опоздал и не проводил гостей на гору вовремя.
– Семья Бай… – пробормотал принц-индюк.
– Да, ваше высочество, – протянул молодой господин, пытаясь установить его вертикально и очистить прическу от лапши. – Семья Бай приносит свои извинения за все неудобства. На вершине поднялась метель, я не смог улететь на мече, и пришлось ехать верхом.
– Ты… Бай Шэнси.
– Да, ваше высочество, ваш покорный слуга Бай Шэнси к вашим услугам. Ах, ваша прическа безнадежно испорчена, мой друг. Позвольте проводить в хорошую купальню.
Он свистнул, и его помощники почти подхватили на руки принца-индюка. Тот, осознав, что сделали с его прической и костюмом, чуть не воспламенился от ярости и не придумал ничего лучше, чем орать проклятия в сторону Ши Хао на весь рынок. Пока Бай Шэнси нервно приводил в порядок старшего принца и сыпал извинениями через слово, Ши Хао оглядел его с головы до ног и шепнул Хай Минъюэ:
– Бай Шэнси кажется в разы приятнее, чем я себе его представлял, но у него совсем отсутствует гордость. Как можно так стелиться перед этими невоспитанными клоунами, когда он сам ни в чем не виноват?
Хай Минъюэ ответил:
– Молодой господин Бай прямой наследник главы ордена Байшань, можно сказать, он – лицо семьи на состязании Чжуцзи. «Клоуны», как ты их назвал, – принцы Страны Байлянь, которые, похоже, тоже явились на состязание. Как самый влиятельный молодой господин Великой Шуанчэн, Бай Шэнси просто не может быть с ними в ссоре.
Ши Хао осуждающе сощурился, пока Бай Шэнси доставал лапшу из прически застывшего от заклятия принца с ужасом на лице.
– Он довольно симпатичен, – заметил Ши Хао.
– Хэ Чэн? – изумился Хай Минъюэ, который на мгновение задумался, глядя на старшего принца.
Ши Хао цокнул языком:
– Бай Шэнси. Прямо красавчик, посмотри на него. Кожа бледная как снег, спина прямая как сосна, лицо симметрично и смазливо, а взгляд теплый, добрый. Может, я бы посоперничал с ним в красоте. Что ты скажешь?
Хай Минъюэ мельком глянул на Ши Хао и тут же отвел взгляд.
– Не спрашивай у меня, ведь я не беспристрастный судья в этом вопросе. Конечно, я скажу, что ты красивее.
Ши Хао засмеялся:
– А я скажу, что ты красивее нас обоих, вместе взятых.
Хай Минъюэ принялся отказываться от похвалы. По правилам этикета, на комплимент следовало отвечать встречным комплиментом. Юноши из деревни редко соблюдали этикет между собой, предпочитая довольно фамильярное общение, но когда дело касалось комплиментов, они могли обмениваться ими до бесконечности и таким образом соревноваться в оригинальности, потому что действительно было сложно определиться, кто же из них двоих был красивее.
– Это было бы смелым преувеличением. Все знают, что красота благородного Ши Хао сравнима с распустившимся пионом в императорском саду.
Повезло, что Чэн-эра не было рядом, иначе его глазные яблоки бы закатились за мозг.
Ши Хао парировал:
– В таком случае красота дражайшего Хай Минъюэ сравнима с луной, отражающейся в спокойных водах реки Тяньжэнь. Вот послушай стих:
Сияя, как луна над гладью водной,
Он сердце дивным светом озаряет.
Мечтает все о мире беззаботном,
На цине песню нежную играя.
– Друг мой сердечный, тебе не победить меня в искусстве стихосложения. Вот послушай ты теперь:
На листьях лазурных сияет роса,
Как улыбка твоя, и светла, и чиста.
В глазах феникса вижу я блеск золотой,
Жемчуга и нефрит не сравнятся с тобой.
– Разумеется, не победить, но разве я могу сдаться без боя и не сказать, что снежинки на твоих ресницах так прекрасны, что при взгляде на них глаза слезятся от восторга?
Вдруг его прервал громкий возглас Бай Шэнси:
– Это вы учинили беспорядок, молодые господа?
Молодой заклинатель оказался всего в двух шагах и недоуменно пялился на них. Он уже разобрался с обиженными принцами и отправил их в купальню от греха подальше и теперь пришел выяснять отношения с обидчиками. Но увидев обидчиков, глядящих друг на друга, как счастливые молодожены под розовым деревом персика, и зачитывающих друг другу импровизированные четверостишия, он слегка остолбенел.
Ши Хао как ни в чем не бывало встал ровно и отвесил поклон.
– Ши Хао, ученик мастера Цянь Сяна из Ордена Туманной Обители. К вашим услугам.
Хай Минъюэ последовал его примеру и тоже представился. На лице Бай Шэнси взорвалось недоумение.
– У-ученики Цянь Сяна напали на принцев из Байлянь? Вам лучше сказать правду, иначе законом Великой Шуанчэн я имею право сурово покарать вас.
Тогда юноши достали синие жетоны из камня ланьюйши, и Бай Шэнси тут же замолчал.
– А что касается этих… принцев из Байлянь… – протянул Ши Хао с улыбкой. – Один украл шпильку моего духовного брата и угрожал ему кинжалом, разве это не преступление в Великой Шуанчэн? Я всего лишь использовал простое заклятие в ответ на агрессию и восстановил справедливость, но тут же был атакован двумя другими… личностями. Пришлось защищаться. Не моя вина в том, что они не умеют оценивать уровень противника. Что же вы, молодой господин Бай, сразу обвинять? Или оттого, что мы не можем похвастаться славной фамилией именитого клана, мы априори бандиты и разбойники?
– Я не это имел в виду… – произнес Бай Шэнси, сразу поменявшись в лице. – Прошу меня простить, если я оскорбил вас своим обвинением. Это дело требует тщательного расследования незаинтересованными лицами. Раз вы ученики Цянь Сяна,