Архивы Дрездена: Поле боя. Сочельник - Джим Батчер


Архивы Дрездена: Поле боя. Сочельник читать книгу онлайн
Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Мир смертных на волосок от гибели. Этне, последняя из титанов, вместе с ее союзниками фоморами и древними великанами йотунами готова выполнить свой смертоносный план и для начала уничтожить Чикаго со всем его населением – смертными и бессмертными. Участники Неписаного договора объединяются и принимают вызов. Гарри Дрезден, конечно, с ними. Какое же поле боя без нашего бесстрашного чародея?..
Кроме заглавного романа, книгу дополняет рассказ «Сочельник».
Впервые на русском!
Дождавшись меня, Баттерс в последний раз взмахнул Фиделаккиусом, и мы оба помчались по извилистому мосту, прочь из зоны видимости, преследуемые грохотом бетона и завываниями металлического каркаса.
Теперь, когда мы оказались вне линии огня, вышедшие на мост добровольцы принялись расстреливать водолазочных. Да, люди Листена – профессионалы, но не настолько, чтобы их пули не брали. Я видел, как несколько врагов упали, а затем они открыли ответный огонь, и…
Фантомные пули ударили мне в голову и грудь.
«Тысяча сто семьдесят девять».
Меня чуть не вырвало, хотя в желудке было шаром покати.
Интенсивность щелчков возросла. Теперь они напоминали звук, с которым рвется брезент. Под аккомпанемент воплей, взвизгиваний и завываний армия фоморов бросилась вперед.
Теперь, когда мост был разрушен, у них не осталось вариантов, кроме как перейти Коламбус-драйв по низине. Недолго думая и не сбавляя скорости, враги начали спрыгивать с насыпи на дорогу…
…И ничего не случилось.
– Как это понимать? – осведомился я. – Где Саня?
– Хрен его знает, – не без труда выдохнул Баттерс, весь покрытый бетонной пылью.
Враги скопились на дальней стороне Коламбус-драйв, а затем бросились вперед, прямо на нас. Пересекли первую полосу, и по ним никто не выстрелил. Первые ряды добрались до отбойника. Со спины их подпирали все новые и новые твари – волна плоти, стали и огнестрельного оружия.
Они перепрыгивали через отбойник, приземлялись на дорожное покрытие, и…
…И тут Саня прогремел:
– ОГОНЬ!
Из-за парапета, отделявшего парк от заниженной дороги, поднялись восемь сотен чикагцев, мужчин и женщин, и все они принялись поливать врага картечью с расстояния не больше тридцати футов.
Бойня получилась неописуемая.
Дробовик не является высокоточным оружием, но на такой дистанции, да к тому же в руках дилетанта, он не нуждается в высокой точности. Наши добровольцы буквально выкосили первые ряды фоморов, убивая и калеча врагов без пощады и ненужных сантиментов. Такого грохота я не слышал никогда в жизни. За шквальным огнем смертоносной бури невозможно было различить звуки отдельных выстрелов.
Стрельба не прекращалась, пока в ружьях не закончились патроны. Не рискну утверждать, что наши бойцы уложили тысячу врагов, но за девятьсот девяносто восемь готов поручиться.
С испуганными воплями воинство фоморов попыталось бежать, но деваться было некуда. Поэтому враги в стремлении унести ноги рассредоточились по Коламбус-драйв, но Саня расставил людей по всей длине этого участка дороги, и они, пользуясь рельефом, вели по врагу продольный огонь, да такой, что ему позавидовал бы сам Сатана. Чикагцы палили, яростно крича на противников. Повсюду летало столько картечи, что две-три заглохшие машины, за которыми пытались укрыться нападающие, самым волшебным образом превратились в головки швейцарского сыра.
По дороге струилась кровь – даже не ручейками, а небольшими реками, – и с каждым вдохом я обонял ее густой железистый запах.
Но на этом битва не закончилась. Враг занял позиции напротив, на возвышении вроде того, где находились мои добровольцы, и грянула перестрелка. На такой дистанции профессиональное вооружение «водолазок» не особенно превосходило наши дробовики, если не учитывать, что те более приспособлены к шквальной стрельбе, поскольку не требуют долгого и тщательного прицеливания. Но это, по сути дела, лишь уравняло шансы обеих сторон.
Примкнувшие ко мне мужчины и женщины погибали.
Я чувствовал каждую смерть, и мало для кого она была мгновенной. Даже получив пулю в голову, человек несколько секунд кричит и бьется в конвульсиях. Некоторые находились так близко, что я слышал, как они молят о пощаде. Но у Смерти нет любимчиков, и одолжений она не делает.
«Тысяча сто четырнадцать».
– Адские погремушки, – прошептал я, изо всех сил пытаясь заглушить фантомную боль.
Я потерял семьдесят три добровольца, в то время как вражеские потери исчислялись сотнями.
Мы побеждали.
Даже с учетом того, что это была наша первая и последняя внезапная атака. Отныне любое преимущество будет даваться тяжким трудом. Но у нас все получалось.
Мы держали удар.
Пока на поле боя не появилась титанша.
Этне – девять ужасающих футов бронзовой красоты – выступила из-за дымки и зашагала сквозь ряды своего войска. Вокруг нее падали и умирали враги, но на титанше не появилось ни царапины. Свинцовый ураган причинял ей не больше вреда, чем моросящий дождик. Секунду-другую она стояла, обозревая наши позиции и полностью игнорируя залпы наших ребят.
– Господи Исусе, – выдохнул я, разгадав ее замысел. – Баттерс, уводи людей с моста!
А сам сорвался с места и, крича добровольцам, чтобы бежали за мной, ринулся туда, где мост соприкасался с парком, а там перепрыгнул через парапет и соскользнул на землю по блестящему стальному склону, после чего бросился к Сане.
Он тоже понял, что происходит, и теперь выкрикивал приказ к отступлению, но за грохотом ружей его никто не слышал.
Этне направила глаз Балора на нашу сторону дороги.
Мир взвыл и покраснел. Луч заходил вверх-вниз по подпорной стенке, превращая ее в косогор из дробленого строительного мусора.
Некоторые из наших вовремя заметили это и побежали.
Но их оказалось совсем немного.
Остальные погибли. Приняли жуткую смерть в огне, сотканном из беспрецедентной ненависти Этне, страдая при этом от самой страшной боли, какую только можно представить. В том огне вспыхивали образы отчаяния, неотвратимой судьбы и такого ужаса, что за долю секунды многие из наших утратили рассудок, прежде чем их тела изжарились и обратились в прах.
Я чувствовал все, что ощущали мои люди.
«Семьсот тридцать два».
Боль была такая, что я не мог дышать.
За время, требуемое для глубокого вдоха, Этне стерла с лица земли больше половины авангарда моей скромной армии.
Помнится, чуть выше я сказал, что мы побеждали? Смех, да и только.
Против такого не выстоит ни один смертный.
Титанша элегантно вскинула руку и указала пальцем вперед.
Армия фоморов с ревом хлынула на дорогу. С нашей стороны стенка Коламбус-драйв превратилась в покатый склон, не способный задержать вражескую армаду. Останься мы на месте, и несколькими секундами позже этот прилив поглотил бы нас. Чуя победу, враг жаждал нашей крови.
– Отступаем! – закричал я. – Отступаем!
Почти все выжившие далеко опередили меня.
Но многие – если точнее, восемьдесят семь человек – были ранены и не могли бежать.
Они погибли с оружием в руках.
«Шестьсот сорок пять».
Остальные, включая меня, спаслись бегством.
Глава 26
От пешеходного моста до мостика, ведущего к павильону, бежать недалеко. Примерно две сотни ярдов.
Но сегодня у нас на хвосте висела целая армия, и эти двести ярдов казались бесконечными. Не будь там пыльно-дымовой завесы, нас перестреляли бы, как в тире, но даже