`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
же передал важное сообщение, правда?» — сказал он. «Я разложил Осипа перед камерами. Полагаю, сообщение было получено?»

«Мы получили запись. Наличие замочной скважины подтверждено».

«Ну что ж», — сказал он.

«Ну что ж», — сказала она.

"Пожалуйста."

«Никто тебя не поблагодарит».

«Почему я не удивлен?»

«И нам не нужно было проверять труп».

«Это был он, Лорел. Мёртвый, как додо. Стопроцентная уверенность.

Передайте президенту, что я это сказал».

"Я буду."

«Он может рассказать Молотову».

"Хорошо…."

«Ну и что?»

«Отношения между Москвой и Белым домом в последние несколько дней были не совсем сердечными».

«Но это необходимо сказать. Молотов должен знать, что это мы схватили этого сукина сына».

«Он знает».

«Ты в этом уверен?»

«У них те же спутники, что и у нас».

«Этого всем достаточно? Мы просто предполагаем…»

«Если бы все было по-другому, мы бы уже были в Третьей мировой войне, Лэнс.

Это единственная причина, по которой нам удалось избежать последствий вторжения в их воздушное пространство».

«Не говоря уже об участии Рота в перевороте».

«Ну, мы все еще ожидаем ответных действий».

«Держу пари, что так и есть».

«Рот думает, что Молотов придет за ним лично».

«Если это все, что он делает, мы будем считать, что нам повезло».

«Он странно себя ведёт. Начал философствовать. Он подал президенту заявление об отставке».

На этот раз Лэнс был застигнут врасплох. «Что?»

«Ты меня слышал. Я передал ему письмо, как только он увидел, как ты раскладывал тело Осипа».

«Президент принял предложение?»

"Я не знаю."

«Ну, полагаю, я тоже могу приписать себе это заслугу».

«Думаю, ты сможешь. Молодец».

«Мне даже не пришлось нарушать никаких приказов».

«Приказы, которые ты выполнил, был безумен. Зная то, что ты знал в то время».

«Мне пришлось прислушаться к своей интуиции».

«Это то, что вы собираетесь сказать на слушаниях?»

«Я бросила кости, Лорел».

«Скорее всего, это было похоже на подбрасывание монетки».

«Я мог сделать два варианта. Я выбрал один. В любом случае, если бы я ошибся, последствия были бы гораздо хуже, чем слушание в комитете по надзору».

«Я не собираюсь с этим спорить. Просто скажу, ради всех нас, слава богу, что ты угадал».

«Это не было догадкой».

«Что бы это ни было…»

«Это был инстинкт».

Затем они оба замолчали. Прошло несколько мгновений, Лэнс нервно постукивал пальцами по боку телефона, пока Лорел не нарушила тишину.

«Ты тяни время».

«Я не такой».

«Ты хочешь спросить о Кларе».

«Мне это не нужно».

«Ты оставил ее в Ростове».

«Она должна была выйти несколько дней назад», — сказал он, затем снова помолчал, прежде чем добавить: «но я предполагаю по вашему тону...»

«Мне жаль, Лэнс».

"Что случилось?"

«Я сказал ей, чтобы она отправилась на пункт эвакуации во Владикавказе».

«Но она не пошла?»

«Нет», — сказала Лорел. «Она узнала, что Риттер мёртв».

Лэнс ничего не сказал.

«Лэнс?»

«Я не знал».

«ГРУ его настигло».

«Понятно. А Клара?»

«Клара узнала, кто выстрелил».

«И погнался за ним?»

«Пошли за ней. Стреляла женщина».

"Почему?"

«Почему что?»

«Почему Клара пошла за ней?»

«Не знаю. Верность?»

«Риттеру?»

«Неужели это настолько неправдоподобно?»

«Знала ли Клара агента? Была ли между ними какая-то история?»

«Не знаю, Лэнс. Я проверил их биографию, но ничего, что их связывало, не нашёл».

«Она просто узнала имя этого агента ГРУ и пошла за ней?»

«Насколько я могу судить».

«Как её зовут? Кто она?»

«Лэнс, тебе это знать не обязательно».

"Да."

«Не делай этого, Лэнс. Пожалуйста».

Лэнс затянулся сигаретой, а затем отбросил её. «Слушай», — сказал он.

«Мне нужно, чтобы вы отправили кого-нибудь в гостиницу «Украина». Номер 506».

«Лэнс, пожалуйста, не делай этого».

«Её зовут Елена Клишина. Я обещала, что мы её вытащим. Без неё мы бы не вытащили Осипа».

«Лэнс, нет! Прекрати!»

Он повесил трубку. По улице проезжало такси, он поднял два пальца – большой и указательный, – и оно остановилось.

«Куда?» — спросил водитель, садясь в машину.

Лэнс полез в карман за кошельком и отсчитал тысячу долларов хрустящими сотнями. Он протянул деньги водителю и спросил: «Насколько далеко на восток это меня довезёт?»

OceanofPDF.com

28

Леви Рот смотрел в окно машины, как над холмами Южного Глостершира наступал новый день, унылый и серый. Он дремал, но его разбудила вибрация мобильного. Это было сообщение от Лорел. Лэнс вышел на связь. Он убрал телефон обратно в карман, и водитель спросил с английским акцентом: «Всё в порядке, сэр? Всё хорошо?»

«Всё в порядке», — сказал Рот, взглянув на часы. «Мы уже почти на месте?»

«Следующий съезд», — сказал водитель.

Поездка прошла без происшествий — два часа в предрассветных пробках от частного аэропорта в Фарнборо, — и Рот включил вентиляцию.

Начальник резидентуры прислал машину – роскошный седан с дипломатическими номерами, – но Рот не поехал сразу в посольство, как ожидалось. У него были дела, и когда поля сменились бетонными пригородами Бристоля, водитель сбавил скорость и съехал с шоссе.

Они сделали несколько поворотов, проехали кольцевую развязку и въехали в жилой комплекс под названием Грин-Пайн. «Здесь справа», — сказал водитель, останавливая их. «По крайней мере, так говорит навигатор».

«Спутниковая навигация?»

«Спутниковая навигация».

«Хорошо», — сказал Рот, застёгивая пуговицы пальто. Он посмотрел на часы — было чуть больше семи, — и подумал, не разбужу ли я женщину. Он специально пришёл пораньше, без предупреждения, потому что именно в это время ему сказал прийти полевой агент. «Не хочу её пропустить», — сказал Рот.

«У меня может не быть второго шанса сделать это».

«Вы её не пропустите, сэр. Она никогда не выходит раньше восьми», — сказал ему агент.

«Подожди здесь», — сказал Рот водителю. «Вообще-то, притормози немного. Не хочу, чтобы машина её напугала».

Он вышел и встал на тротуаре, ожидая, пока машина тронется, оглядываясь по сторонам. Район был довольно приятный, ничем не примечательный, безопасный. В таком месте можно спокойно отдохнуть, зная, что…

В этом доме рос ребёнок. Это был дом сестры, которая была немного на грани финансового краха. Она уже уведомила арендодателя, что не будет продлевать договор аренды, но налогоплательщики США собирались помочь с этим.

Ничего неприличного, несколько тысяч в год, как раз достаточно, чтобы что-то изменить.

«Сестра обычно выходит первой, — сказал агент. — Она ездит на работу».

Рот подошёл к двери, глубоко вздохнул и твёрдо, официально, постучал. Через минуту появилась женщина с полотенцем в руке, всё ещё не отрываясь. Из кухни доносился крик ребёнка,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)