`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
она пришла, и выбраться отсюда живой, будет непросто. Даже если ей удастся выбраться, штурмовая группа на крыльце всё равно будет готова разорвать её на куски.

Её охватило сомнение. Что она вообще там делала? Ей следовало быть за сотню миль отсюда, на поезде, в безопасное место.

Там был указатель на туалет, и она, следуя ему, прошла через вестибюль, мимо вспомогательного поста охраны, где сидели ещё два охранника с щетиной на лицах, положив ноги на столы. Один из них разгадывал кроссворд в бесплатной ежедневной газете, распространяемой «Ростов-Транзитом». Другой смотрел маленький переносной телевизор, который поставил на телефонные справочники рядом с компьютером. Краем глаза Клара увидела то, что быстро становилось привычным: большое украинское здание с дымящимся куском, от которого оторвало ракетой. Однако её внимание привлекла не фотография, а заголовок бегущей строки под ней.

***

Штаб переворота уничтожен

***

Она наклонилась над столом, чтобы лучше рассмотреть, когда кадры обновились и показали шквал ракет, обрушившихся на здание. У неё перехватило дыхание, когда она насчитала три, четыре, пять прямых попаданий.

«Это…»

Она не смогла закончить предложение. Две ракеты попали в основание здания, и, словно фильм шёл в замедленном темпе,

Вся громадная конструкция, одна из крупнейших бетонных глыб во всей Украине, начала разрушаться под собственной тяжестью. Она падала вниз сегментами, словно под действием синхронизированных зарядов, а из-под обломков поднималось клубящееся облако пыли, словно перевернутый гриб.

«У вас есть вопрос?» — спросил охранник, оторвавшись от кроссворда.

Она хотела спросить, не из Луганска ли это, но передумала. «Это прямая трансляция?» — спросила она.

«Это повторяется уже несколько минут», — сказал он, проследив за ее взглядом на экране.

«Так им и надо», — сказал другой охранник. «Предательские мерзавцы».

«Конечно», — тихо сказала Клара. «Я просто…»

«Все в порядке?»

«Хорошо», — сказала она. «Мне просто нужно в туалет».

Охранник сделал экстравагантный жест влево, словно говоря: «Будьте моим гостем», и Клара поспешила дальше. У входа в туалет стояла тележка уборщика, и она, оглядываясь на охранников, сунула руку в карман и незаметно опустила пистолет в мусорный бак тележки.

Затем она вошла в туалет и тут же ухватилась за стойку у стены, чтобы не упасть. Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов, а затем быстро пригнулась, чтобы убедиться, что кабинки пусты. Так и оказалось, и она ещё раз глубоко вздохнула, прежде чем взять себя в руки. Ей было жарко. Она сняла пальто и перекинула его через руку. Она посмотрела на своё отражение в зеркале и не знала, как относиться к лицу, которое смотрело на неё оттуда. Она устала, напряжённо смотрела, но было в ней и что-то ещё, чего раньше не было.

Она включила воду и смочила лицо, заставляя себя не думать о Лэнсе, о том, был ли он внутри здания, когда оно рухнуло.

У нее будет достаточно времени подумать об этом позже, когда она не будет размышлять о том, как в одиночку, безоружным, казнить подготовленного агента ГРУ в здании на враждебной территории, кишащем вооруженной полицией.

«Это нелепо, — сказала она себе. — Это самоубийственная миссия». Она даже не знала, как выглядит её цель. Всё, что у неё было, — это имя, это проклятое имя — Валерия Смирнова. Она хотела бы никогда его не слышать.

Она также пожалела, что услышала о Евгении Задорове. Вероятно, они оба сейчас были в здании, разбирая то, что осталось от материалов дела Крейга Риттера.

Она снова посмотрела в зеркало и подумала: «Что же случилось? Что изменилось?» Чёрная краска для волос не помогла, но было что-то ещё. Она изменилась.

Она никогда не была человеком, терзаемым сомнениями. Она всегда была уверена в себе, в том, что делает, с кем борется и почему?

Неужели она забыла об этом в хаосе последних дней? Неужели она сбилась с пути?

Знала ли она вообще, почему она здесь, в Ростове, ведёт борьбу, которая началась задолго до её рождения и будет продолжаться ещё долго после её смерти и забвения? Была ли она там из-за Праги? Из-за злодеяния? Из-за Осипа? Была ли она там, чтобы отомстить за Крейга Риттера?

Она покачала головой. Она лгала себе и знала это. Но дело было совсем не в этом. Настоящая причина, по которой она была там, единственная причина, заключалась в Лэнсе Спекторе.

Не то чтобы он дал ей много поводов для размышлений, — в любом случае, ничего личного.

Предложение завершить начатое в Праге дело – это всё, на что он был готов, хотя этого было достаточно, чтобы она пришла. И этого было достаточно, чтобы она осталась там, ожидая, наблюдая, надеясь, что он сделает ещё один шаг.

«Какая же она дура», – подумала она, качая головой. И даже не одна такая. Она видела это своими глазами, когда ездила в военный госпиталь в Праге, чтобы вернуть револьвер Браунинг. Как её звали?

Русская? Татьяна Александрова? Она выступила против своей страны.

Она получила пулю. Она почти отдала свою жизнь. И ради чего?

«Не лги себе», — прошептала она, глядя на отражение. «Если ты это сделаешь, то уже не вернёшься».

Ей тридцать лет — еще не поздно начать все сначала, жить настоящей жизнью с настоящими людьми, которые ее любят.

Она сделала ещё один вдох, медленно выдохнула и повернулась, чтобы уйти. Она двигалась целеустремлённо, с решимостью, и, открывая дверь, столкнулась с женщиной, шедшей ей навстречу. Они столкнулись, чашка горячего кофе разлилась, и в обе стороны посыпались извинения.

«О боже!» — выдохнула женщина. «Мне так жаль».

«Нет-нет», — встревоженно сказала Клара, вытирая кофе с белой блузки и глядя в зеркало, насколько сильно она испачкана. «Это я виновата. Я не смотрела».

«Я растяпа», — сказала женщина, подходя к ней к зеркалу и открывая кран. «Вот», — сказала она, протягивая Кларе бумажное полотенце.

Клара взяла его и промокнула рубашку.

«Я просто ворвалась», — сказала женщина. «Я не знаю, где была моя голова». Она поставила сумочку на прилавок, и Клара могла в неё заглянуть…

бумаги в коричневой папке, немного косметики, рукоятка табельного полицейского пистолета.

«Мне пора», — сказала Клара, собираясь уйти. Она в последний раз взглянула в зеркало, и её взгляд упал на шнурок на шее женщины. Это была белая ламинированная карточка с эмблемой Ростовского РОВД, жирной надписью «Посетитель» и именем. Валерия Смирнова.

Клара не могла поверить своим глазам. Она, должно быть, смотрела на значок слишком долго, потому что женщина

Перейти на страницу:
Комментарии (0)