Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Она подождала минуту, гадая, в каком настроении будет Рот, когда дверь распахнулась.
«Босс», – пробормотала она, внезапно потеряв дар речи. Ситуация была нелепой. Он наверняка знал, зачем она здесь, и в мгновение ока всё прояснит. По крайней мере, именно этого она и ожидала, глядя на его знакомое отеческое лицо. Он выглядел расслабленным – в тапочках и роскошном кашемировом халате, со стаканом скотча в руке – но промолчал. «Я только что пришла…» – сказала она, прежде чем он избавил её от мучений.
«Татьяна! Какой сюрприз».
«Извините, что зашла так поздно», — сказала она.
Он пригласил её войти, и она вошла в роскошный холл. Она бывала там много раз, но это место всегда производило на неё впечатление: клетчатый мраморный пол и люстра с сотней лампочек над головой. «Не буду притворяться, что это необычно», — сказала она, когда он закрыл за собой дверь.
«Пойдем», — сказал он, как будто не заметил.
Она последовала за ним в гостиную, где в очаге пылал большой огонь, а на очень дорогом на вид граммофоне звучала пластинка.
«Приятная музыка», — сказала она.
«Вы фанат?»
Она не узнала музыку, но всё равно кивнула. Он подошёл к магнитоле, убавил громкость и снова повернулся к ней.
«Ну», – начала она, подбирая слова. Она знала, что всё, что она ему скажет, прозвучит фальшиво. Если он действительно что-то задумал, он уже понял бы, что вызвал подозрения. Если нет, он бы подумал, что они с Лорел теряют связь. «Дело в том, – начала она снова, всё ещё пытаясь найти хоть что-то, что прозвучало бы хоть отдалённо правдоподобно, –
«Лорел волновалась».
«Лорел?» — спросил он, приподняв бровь так, что это заставило ее еще больше забеспокоиться.
«Ранее сработала сигнализация, но они до сих пор не выяснили, что ее вызвало».
«О, это случается постоянно», — сказал он, пренебрежительно махнув рукой.
«Обычно она бы обнаружила виновника на одной из полноспектральных камер, — сказала Татьяна. — По тепловому следу или чему-то ещё».
Рот пожал плечами, явно не проявляя интереса к тому, что это было. «Могу я вам кое-что предложить?» — спросил он. «У меня есть бутылка хорошего шардоне, охлаждаю».
«Как насчет того, чтобы попробовать немного того, что вы едите?» — спросила она.
«Совершенно верно», — сказал он, подойдя к бару и наливая скотч из хрустального графина в стакан. «Лёд?»
«Не дай Бог», — сказала она, зная, что ответ обрадует его.
Он подошёл, протянул ей стакан и жестом пригласил сесть. Она огляделась – комната напоминала коктейль-бар в дорогом отеле – и села на роскошный диван из фиолетового бархата у камина.
Рот сел в кресло напротив неё, и она посмотрела на янтарную жидкость в своём стакане. Атмосфера была поистине неловкой. Заглядывать в гости подобным образом было для них нетипично. Наливать ей скотч – тоже нетипично. Сексуальное напряжение, как она начала вспоминать, тоже не входило в их обычный репертуар. Она обнаружила, что застёгивает ещё одну пуговицу на блузке, пока он, наклонившись вперёд на стуле, пристально смотрел на неё.
Что она могла бы сказать, подумала она, чтобы этот визит показался ей хоть каким-то нелепым?
Однако Рот заговорил первым: «Что бы ни вызвало тревогу, похоже, оно уже не здесь».
«Нет», — сказала она, кивнув. «Думаю, можно с уверенностью сказать, что путь чист».
Она думала, он сейчас спросит, какова истинная причина её визита, но вместо этого он указал на её стакан: «Ты ещё ни глотка не сделала».
«Нет», — сказала она, поднося стакан ко рту, но, почувствовав запах виски, тут же отдернула его. «Боже мой», — сказала она.
Рот тихонько усмехнулся.
«Что это? Растворитель для краски?»
«На острове Айлей есть люди, которые за это отнимут у тебя язык».
«Айлей?»
«Шотландия», — сказал Рот.
«Пахнет скипидаром», — сказала она, ставя стакан на журнальный столик.
Рот был удивлен: «Йод, думаю, было бы точнее».
«Как вы его пьете?»
Рот пожал плечами и сделал ещё глоток. «К этому привыкаешь».
«Выпей моё», — сказала Татьяна. «Я бы не отказалась угостить тебя Шардоне, если ещё не слишком поздно?»
«Конечно», — сказал Рот, поднимаясь со своего места.
Он пошёл на кухню, и как только он скрылся из виду, Татьяна начала осматривать комнату. Она встала и быстро оглядела книжные полки, мебель, шкафчик у стены, где стояла изысканная аудиосистема. Колонки представляли собой корпуса из красного дерева с пищалками размером со старый граммофонный рупор. Однако никаких следов конверта из манильской бумаги не было. У окна стоял стол, отнюдь не главный стол Рота, она бывала в его кабинете через коридор, но теперь не решилась зайти так далеко.
Она поспешила к столу и открыла первые несколько ящиков. В первом лежали колода карт и несколько старых свечей. Во втором – пачка спичек. Она услышала шаги Рота и поспешила обратно на своё место, успев добраться до камина до того, как он вошёл.
Она смотрела на пламя, словно именно поэтому она встала, а он стоял в дверях и смотрел на нее.
Она посмотрела на него, а затем снова на огонь. Она думала, что горят дрова, но теперь поняла, что это газ, который поступал в топку через маленький латунный кран. То, что она приняла за поленья, оказалось их имитацией, а под ними, на сланцевом очаге, виднелся безошибочно узнаваемый серый пепел сгоревшей бумаги.
«Зачем ты здесь?» — спросил тогда Рот, наконец решив положить конец этому фарсу, в который они оба играли.
Рот был человеком, которому Татьяна доверяла свою жизнь. Более того, её жизнь была в его руках каждый день, пока она продолжала работать на него. В ГРУ были очень влиятельные люди, которые с радостью схватили бы её за горло и сжали до тех пор, пока она не перестала дышать. Между их костлявыми пальцами и её шеей был только Леви Рот. Но, глядя
