Железное Дерево - Майкл Коннелли
— А, нет, — ответил Миддлтон. — У меня днём дела. Точно никак нельзя? Безопасность — понимаю. Но я могу держаться в трёх метрах, или сколько скажете.
Баллард держала палец на кнопке — готова в любую секунду дать «вперёд».
— Правда не могу, — сказала Янг. — Это правило, которое я обещала отцу не нарушать. Девушки пропадали в походах. Одну, кстати, недавно нашли на Каталине. Нашли мёртвой.
— Я знаю, — отозвался Миддлтон. — Я там был.
— Что?
В её голосе мгновенно прорезался страх. На экране она отступила от него на шаг. Баллард наклонилась к микрофону.
Миддлтон быстро поднял ладони — успокаивающий жест.
— Нет-нет, я в смысле — был там, когда её нашли, — торопливо пояснил он. — Я рейнджер заповедника. Меня вызвали. Вот, могу значок показать.
Он сдёрнул рюкзак с плеча и шагнул к капоту «Бронко».
— Не нравится мне это, — произнесла Баллард.
Миддлтон положил рюкзак на капот, рядом с рюкзаком Янг. Расстегнул отделение. Сунул руку.
Баллард нажала кнопку.
— Манси, пошли! — крикнула она. — Сейчас! Третий код!
Почти сразу в эфире раздался пронзительный «кряк» полицейской сирены. Миддлтон отшатнулся от «Бронко» и развернулся ко въезду. Сирена взвыла во всю глотку — два чёрных внедорожника ворвались на площадку и понеслись по гравию к нему и Янг.
Миддлтон вскинул руки, что-то крикнул, но разобрать было невозможно — сирена забивала звук.
Внедорожники без опознавательных знаков прошли юзом и встали. Сирена смолкла. Из машин выскочили четверо бойцов SIS в чёрной штурмовой экипировке. Двое прикрылись распахнутыми дверцами и взяли Миддлтона на прицел. Двое других бросились на него и уложили на гравий.
Миддлтон молчал, пока один заковывал ему руки за спиной, а второй обшаривал карманы.
— Что это? — крикнула Янг. — Что происходит?
Один из бойцов указал ей на мусорный контейнер.
— Мэм, отойдите туда, — приказал он. — Сейчас к вам подойдут.
Янг подчинилась. Те, кто стоял на прикрытии, убрали оружие в кобуры и подошли к остальным. На парковку вкатились новые машины SIS из группы наблюдения. Баллард наклонилась к микрофону.
— Проверьте его рюкзак, — сказала она.
К рюкзаку подошёл один из бойцов. На дужке его гарнитуры был выносной микрофон — он зачитывал содержимое, выкладывая всё на капот «Бронко».
— Один термос. Один сэндвич в упаковке. Второй сэндвич в упаковке. Фотоаппарат, тридцать пять миллиметров. Сложенное термоодеяло. Два — нет, три батончика «ПауэрБар».
Слышно было, как щёлкают молнии: боец проходил по остальным отделениям и раз за разом повторял «Пусто», пока не открыл внутренний кармашек.
— Один значок рейнджера заповедника. И всё.
Стилвелл застыл.
— Я туда, — сказал он.
— Я за рулём, — отозвалась Баллард.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 38
Баллард, Лаффонт и Стилвелл оказались на месте через десять минут. Съезжая с шоссе, Баллард выключила сирену. На парковке было уже не протолкнуться — успели подъехать ещё несколько машин.
Стилвелл заметил, что дверцы прокатной машины Миддлтона распахнуты, а крышка багажника поднята.
— Это плохо, — подал голос с заднего сиденья Лаффонт.
Баллард и Стилвелл промолчали. Все трое вышли.
Из толпы выдвинулся Массер. Он ехал с капитаном Докинзом и группой наблюдения Муки. Вид у него был такой, будто только что сдохла его собака.
Баллард ткнула пальцем в прокатную машину.
— Пол, какого хрена? Вы дали им обыскать тачку? Им нужен был ордер.
— Знаю, знаю, — ответил Массер. — Я не смог их остановить. Они сослались на исключительные обстоятельства. Но это уже неважно. В машине пусто. У нас ничего, и его придётся отпускать.
Баллард застыла.
— Ничего?
Лаффонт развёл руками.
— Как такое может быть?
— Он знал, — сказал Стилвелл. — Он нас раскусил.
В этот самый миг Стилвелл увидел Миддлтона за стеклом, на заднем сиденье одной из машин без опознавательных знаков. Тот подался вперёд — мешали наручники. На мгновение их взгляды встретились, и Миддлтон ему улыбнулся.
Это была улыбка в духе «пошёл ты».
— Как? — спросил Лаффонт.
Стилвелл посмотрел на него.
— Что значит — как? Он видел нас на пароме. Видел в туалете. Может, это ты сушил руки, которые и мокрыми-то не были, может, ещё что-нибудь из сотни мелочей…
— А, значит, я виноват, — Лаффонт встал напротив, развернув плечи.
— Парни, — вмешалась Баллард. — Не здесь. Не сейчас. Прибережёте эту фигню на потом. Надо думать. Я пойду поговорю с девушкой, а потом сядем кружком и сообразим, как разгрести этот бардак.
Она ушла, а Лаффонт всё ещё буравил Стилвелла взглядом.
— Знаешь, — произнёс он, — Миддлтон не наткнулся бы на нас в том сортире, и я не сушил бы сухие руки, если бы ты не вломился в нашу слежку.
— А я не вломился бы, если бы мне сообщили, что он сел на паром, — парировал Стилвелл.
— Парни, вы что, не слышали, что Рене только что сказала? — встрял Массер. — Мы все злы как чёрт. Но давайте сбавим обороты и решим вопрос.
— Ладно, — буркнул Лаффонт.
Он отвернулся и отошёл, ковыряя гравий каблуком.
Стилвелл снова покосился на машину — и на этот раз Миддлтон чуть кивнул ему, словно говоря: «Ты у меня в руках».
Стилвелл отвёл взгляд. У переднего бампера «Бронко» Баллард говорила с Молли Янг один на один. Слов было не разобрать, но он догадывался: Баллард убеждает её, что никакой опасности и в помине не было. Девушка стояла, опустив подбородок и плотно скрестив руки на груди. Классическая защитная поза.
Стилвелл посмотрел поверх её плеча — на горную цепь вдалеке. И стал прокручивать в голове каждую мелочь, какую помнил за последние два дня. Искал, что они упустили.
Когда Баллард вернулась, ему показалось, что кое-что есть.
Она жестом подозвала своих поплотнее.
— Так, парни, какой следующий ход?
Массер и Лаффонт молчали. Баллард посмотрела на Стилвелла.
— Стил? — поторопила она.
— Надо его задержать. Миддлтона.
— На каком основании? — фыркнул Лаффонт. — Он нас сделал. У нас нет ни клочка, чтобы его держать.
— Вообще-то… — начал Массер.
— Что, Пол?
Массер посмотрел на


