Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
единого выстрела.

Но была и личная цена. Была женщина — единственная женщина, которую Леви Рот когда-либо любил. Она была агентом Моссада, с фарфорово-белой кожей и чёрными как смоль чертами лица, и звали её Алона Альмагор.

OceanofPDF.com

12

Лэнс стоял у окна с кружкой кофе в руке и смотрел на улицу внизу. Снова шёл дождь, и движение транспорта затихало от одного светофора к другому, словно вода, выливающаяся из шлюза.

Никто не знал, где он. Никто даже не знал, что он жив — ни ЦРУ, ни Леви Рот, ни Лорел. Он был в добровольном изгнании, и оно могло длиться сколько угодно. Если бы он захотел, он мог бы исчезнуть окончательно, и это могло бы быть навсегда.

На его месте может родиться новый человек, с новой датой рождения и национальностью — человек без прошлого, без семьи, без друзей.

Он почти поддался соблазну, но знал, что жизнь так не устроена. Он уже пережил момент, когда можно было начинать всё сначала. Слишком много раз кости были брошены.

Слишком много крови было пролито.

Он знал, кто он – что он – и сколько бы лжи он себе ни врал, его душа не забудет эту правду. Он был хищником. Он был убийцей. Это было предначертано и не могло быть изменено. Волк, на которого охотились. В этом не было никакой логики. Никакого разума.

Он открыл дверь и вышел на балкон. У человека, по сути, было только два выбора: признать себя таким, какой он есть, принять это или покончить с собой.

Он выглянул за край балкона и представил, каково это – прыгнуть. Он протянул руку и налил себе кофе. Он задумался. Ощутить, как здание исчезает за ним, почувствовать, как воздух устремляется вверх, словно порыв ветра, а затем – как тьма и бесконечная тишина настигают его и утягивают в свои глубины.

Стук в дверь вырвал его из раздумий.

«Эй, — сказал кто-то. — Открывай немедленно. Я знаю, что ты там».

Это была женщина, его соседка, его единственный друг на свете.

Он направился к двери, пройдя мимо стойки, потянулся за пистолетом и положил его в ящик.

«Подождите», — сказал он, открывая дверь.

Как только он открыл дверь, женщина спросила: «Вы были в моей квартире?»

Лэнс поднял руки в жесте капитуляции. «Эй, я просто…»

«Ты что, приставал к моему ребенку?»

«Что? Нет».

«Это то, что было?»

«Подожди секунду», — сказал Лэнс. «Я разогрел банку супа. Вот и всё».

Он знал, что войти в её дом — это нарушение её личного пространства, он знал, что это недопустимо, но у него были на то свои причины. Она сама пришла к нему первой.

Она вышла с ним на контакт. Он должен был убедиться, что она действительно та, за кого себя выдаёт.

«Откуда я знаю, что ты сделал?»

«О чём ты говоришь? Что, по-твоему, я сделал?»

Он знал, о чём она думала. Его волновал вопрос: что же случилось в её прошлом, что её мысли так быстро обратились к этому месту?

«Не знаю», — сказала она, и её глаза наполнились слезами, когда она поняла, что он не сопротивляется. «Откуда мне знать? Я…»

"Бессознательный."

«Спит», — сказала она.

Он знал, что она чем-то себя вырубила. Может, бутылкой вина, может, парой таблеток. Иначе она бы точно не проспала его визит.

Парня сейчас не было рядом, и он задался вопросом, слышит ли она их из другой квартиры.

«Послушай», — сказал Лэнс, — «извини. Мне не следовало входить без разрешения».

«Ты чертовски прав, тебе не следует этого делать».

«Но я должен спросить вот что».

«Спросить что?» — спросила она, внезапно защищаясь.

«Скажи мне, что ты никогда не снимал ее перед видеокамерой».

Она посмотрела на него, на мгновение задумавшись о том, что он только что сказал, а затем сильно ударила его по лицу.

«Это не твое дело», — сказала она.

Он кивнул. Он видел, что задел за живое. Что-то было не так.

Что-то в её ситуации, в её жизни подвергало дочь опасности, и она это знала. Он видел это по её лицу.

Он стиснул зубы и сказал то, что должен был сказать дальше. «Я делаю это своим делом». Он знал, что ей это не понравится, он знал, что это несправедливо по отношению к ней, но ничего не мог с этим поделать. Он видел достаточно, чтобы понять, что это такое. А это была мольба о помощи. Стуча в его дверь ночью, приходя сюда сейчас, он думал, что она хочет СЭД. Теперь он понял, что она искала чего-то другого.

"Что вы сказали?"

«Я сказал, что это станет моим бизнесом».

Она положила обе руки ему на грудь и втолкнула обратно в квартиру. «Ты делаешь это своим делом? Что это должно значить?

Это должно меня напугать?

«Скажите мне, что она никогда не стояла перед этой камерой», — снова сказал Лэнс.

Женщина расплакалась. «Ты серьёзно? Ты и правда меня об этом спрашиваешь?»

«Я тебя об этом и спрашиваю».

«Конечно, она не была перед камерой. Ей пять лет. Я бы скорее умер, чем это произойдёт».

«Что же тогда?» — сказал он.

«Что ты имеешь в виду, говоря «что это»?»

«Чего ты боишься? Почему ты здесь?»

«Я здесь, потому что ты зашла в мою квартиру, пока я спал, и осталась с ней наедине».

«Она спит в твоей кровати», — сказал Лэнс. «Я знаю это, потому что это была единственная кровать в доме».

«Камера выключена, когда мы спим. Как ты думаешь, какая я мать?»

«Я не знаю, какая ты мать?»

«Я запираю дверь, когда камера включена, понятно? Она смотрит телевизор. Она ничего об этом не знает».

«А как же школа? Сегодня же школьный день?»

Женщина отступила от него.

«Иди на хер», — сказала она. Она потянула за собой дверь, захлопнув её, а Лэнс стоял и смотрел на неё. Прошло несколько секунд, и она снова постучала. Он открыл дверь.

«Ты нашел его, не так ли?»

«Нашли что?»

«Моя зажигалка».

Он вынул его из кармана и протянул ей. Она держала его так, словно баюкала. «Спасибо», — сказала она.

Он кивнул.

«Эта зажигалка, — сказала она. — Она принадлежала моей матери».

OceanofPDF.com

13

Машина подъехала к «Старому Гамлету», и Рот надел тёмные солнцезащитные очки. Высокий воротник пальто был поднят выше подбородка, а серый кашемировый шарф натянулся на рот. Взглянув на это замысловатое здание,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)