Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
class="p1">Татьяна знала, что поймет.

«Вопрос в том, — сказала Лорел. — Передаст ли она такое сообщение?»

Татьяна пожала плечами. «Не знаю, Лорел. Она никогда раньше ничего подобного не делала. Странно, что она начала сейчас. Но всё в этом сообщении странное».

Лорел вздохнула и покачала головой.

"В чем дело?"

«Он собирается отправить тебя сюда», — сказала она.

«Он должен это сделать, Лорел».

«Я знаю», — сказала Лорел, — «но мне это не обязательно должно нравиться».

«Реакция президента на бомбардировки — это величайшее проявление слабости за последнее поколение», — сказала Татьяна. «Если бы Молотов собирался действовать, сейчас был бы самый подходящий момент».

«И Латвия была бы этим местом?»

«Возможно, так оно и есть», — сказала Татьяна. «Он отчаянно хочет показать миру, что НАТО — всего лишь бумажка. Что оно не решает проблему ».

«Решить вопрос?»

«Латвия боится России, — сказала Татьяна. — Именно поэтому они в НАТО. Все это знают. Рига, Вашингтон, Москва. Латвийское правительство заявило об этом публично. И они сказали, что членство в НАТО означает, что Россия больше никогда не сможет на них напасть. Они сказали, что это решило вопрос ».

Они проходили мимо Мемориала Линкольна, и Лорел, глядя на него, сказала: «Ты же знаешь, что тебе не обязательно идти, не так ли?»

«Я заключил сделку с Ротом».

«Не для этого. Это было для того, чтобы вернуться в Группу. Он не заставит тебя ехать в Берлин».

«Ему не нужно меня заставлять».

«Если эта записка из Кремля».

«Если это из Кремля, я буду знать, как о себе позаботиться».

«Мне понадобится больше», — сказала Лорел.

«Что еще я могу вам дать?»

«Мне нужен план, реальный, как вытащить тебя, если ты попадешь в беду».

«Ничто из того, что я вам скажу, не сделает это полностью безопасным», — сказала Татьяна.

«Ну, мне кое-что нужно», — сказала Лорел. «Я глава Группы, и я пользуюсь своим положением. Если ты не предложишь какой-нибудь осуществимый план эвакуации, на который можно будет опереться, если эта записка окажется ловушкой, я тебя не отпущу».

Татьяна на мгновение задумалась, а потом сказала: «Вот что я тебе скажу. Если ты пообещаешь присмотреть за Ларисой и Светланой, пока меня не будет, я дам тебе имя?»

«Имя?»

«Имя человека, очень важного для меня. Того, на кого я могу положиться, если дела пойдут плохо».

«Просто имя?»

«Не просто имя, — сказала Татьяна. — Это имя, которое, я уверена, вы уже слышали».

Лорел посмотрела на неё: «Что случилось?»

«Часовщик из Берлина».

36

Татьяна выглянула, когда машина подъехала к роскошному отелю «Сен-Рояль». Она хорошо знала это место.

«Что мы здесь делаем?» — спросила она.

«Здесь мы встречаемся с Ротом».

«На публике?»

«В номере наверху, — сказала Лорел. — Я готовлю его к тому, чтобы сделать нашей постоянной базой».

Татьяна улыбнулась.

«Что?» — спросила Лорел.

«Теперь, когда ты у власти, нужно внести некоторые изменения».

«Это идеальное место для работы для нас», — сказала Лорел.

«Конечно, так и есть», — сказала Татьяна, когда швейцар в цилиндре придерживал для нее дверь.

Через полированные латунные двери они вошли в роскошно украшенный вестибюль с мраморными полами и хрустальными люстрами, свисающими с потолка на длинных цепях. Другой кондуктор проводил их к лифтам, вошёл вместе с ними и нажал кнопку верхнего этажа.

«Это частный лифт, — сказал он. — Доступа к нему нет ни у кого, кроме вас».

Лорел взглянула на Татьяну, прежде чем кивнуть швейцару и поблагодарить его.

Лифты открылись в широкий коридор, и, следуя за швейцаром, они прошли через французские двери в ротонду с высоким потолком. Она имела шестиугольную форму, между каждой из трёх пар дверей стояли деревянная скамья и вешалка для шляп.

«Здесь три номера», — сказал швейцар, указывая на двери. «Согласно вашему соглашению с владельцем отеля, никто не будет выходить за пределы этой ротонды без предварительного разрешения, и, насколько я понимаю, вы будете устанавливать собственные замки».

«Спасибо», — сказала Лорел.

Мужчина слегка кивнул им и сказал: «Мистер Рот заказал ужин в центральном номере. Позвольте вас провести».

«Спасибо», — сказала Лорел.

Они последовали за ним через среднюю дверь в великолепную столовую с клетчатым мраморным полом. Высокие окна, задрапированные красным бархатом от пола до потолка, выходили на площадь Лафайет.

В центре комнаты стоял старинный деревянный стол, изысканно накрытый для официального обеда и окруженный стульями для официальной трапезы с высокими спинками.

Татьяна и Лорел переглянулись, пока их проводили к местам.

«Мистер Рот скоро к вам присоединится», — сказал швейцар, прежде чем оставить их одних.

«Лорел», — сказала Татьяна с насмешливым укором в голосе, — «ты превратила драгоценную Группу Рота в реконструкцию Версаля».

«Я не знал, что это будет так…».

«Приятно?» — сказала Татьяна.

«Формально», — сказала Лорел.

Татьяна оглядела комнату. Всё, до мельчайших деталей, было изысканно.

«Отель разрешает вам установить собственную систему безопасности?» — спросила она.

Лорел кивнула.

«И будут соглашения о неразглашении?»

«Рот всё согласовал», — сказал Лорел. «Мы будем устанавливать собственные линии связи, собственную систему безопасности и собственное оборудование в специальном служебном помещении на крыше».

«Если задуматься», — сказала Татьяна, — «это идеальное прикрытие».

«Как будто прячешься на виду», — сказала Лорел.

Официант в черном костюме и галстуке-бабочке постучал в боковую дверь и вошел в комнату.

«Мистер Рот позвонил и сказал, что скоро приедет», — сказал официант.

Он держал в руках дорогую на вид бутылку красного вина, которую открыл перед ними.

«Можно?» — обратился он к каждому из них, прежде чем наполнить их стаканы.

Две женщины сидели слишком далеко друг от друга, чтобы прикасаться друг к другу бокалами, но они подняли их друг к другу, и Татьяна сказала: «За хорошую жизнь».

Лорел улыбнулась. «Это тяжёлая работа, — сказала она, — но кто-то должен её делать».

Они оба сделали по глотку вина, которое было превосходным, и Лорел сказала:

«Прежде чем Рот приедет сюда, я хочу подробнее поговорить о вашем плане эвакуации».

«Часовщик», — сказала Татьяна с улыбкой. — «У меня было предчувствие, что он привлечёт ваше внимание».

«Ты знаешь, кто он?»

Татьяна кивнула.

«Этот человек — легенда, — сказал Лорел. — Не думаю, что даже Рот знает о нём много, кроме слухов».

«Ну, может быть, нам стоит дождаться его, прежде чем я расскажу тебе об этом».

«Расскажи мне о чем?» — спросил Рот, входя в комнату и снимая пару черных кожаных перчаток.

«Леви»,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)