Железное Дерево - Майкл Коннелли
— Получила?
— Получила.
— Видишь отметку на рюкзаке? Сравни её с тем, что я только что прислал.
Он подождал.
— Они одинаковые, — сказала Баллард. — Что это значит?
— Линия на бумаге — это то, что я только что обвёл с карты Каталины. Это горная дорога, которая выходит на ту самую тропу, по которой Энджела Метье собиралась идти, — она говорила об этом друзьям.
Баллард молчала.
— По-моему, наш убийца нарисовал на рюкзаке карту. И специально оставил рюкзак, чтобы мы её нашли.
— Карту того места, где он её спрятал?
— Похоже на то.
— Ты прав. Это действительно дико.
— Но всё сходится. Подходит. Какова вероятность, что две линии совпадут так в точности? По какой-то причине он сам идёт нам навстречу.
— Хочет поиграть в «я умнее вас».
— Вот именно.
Примечания переводчика:
TCT (Trans-Catalina Trail) — Транс-Каталинская тропа, маршрут длиной около 60 км, пересекающий остров Каталина с одного конца до другого.
Гора Блэк-Джек (Black Jack Mountain) — вторая по высоте вершина острова (~640 м), на её склоне расположен одноимённый кемпинг.
Соупстоун-Куорри (Soapstone Quarry) — заброшенная каменоломня по добыче мыльного камня (стеатита) на тропе.
Каталинское «железное дерево» (Lyonothamnus floribundus) — эндемик архипелага Чаннел; деревья рощи связаны общей корневой системой.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 16
Кости нашли под кроной «железного дерева» в роще, у самого конца Блэк-Джек-роуд. Направление поискам задала линия, прочерченная на рюкзаке Энджелы Метье.
Вёл их трупный пёс по кличке Снайфи: его хозяева добровольно предложили услуги своего питомца Баллард и её группе, занятой «висяками». Когда пёс подал сигнал, на смену чутью пришёл электронный аналог — газовый зонд, улавливающий химические соединения, что выделяются в почве при разложении тканей.
Под наблюдением Баллард и двух рейнджеров природоохранного фонда начались раскопки. Большую часть осторожной работы Стилвелл взял на себя и на глубине чуть больше метра наткнулся на мелкие кости — похоже, кисти руки — и на полуистлевший рукав рубашки.
После этого все отступили и стали ждать бригаду эксгуматоров из управления судмедэксперта: их должны были перебросить на остров вертолётом, чтобы задокументировать и поднять останки.
Пока шло ожидание, Стилвелл расхаживал вдоль жёлтой ленты, натянутой между деревьями, и тихо кипел. В нём поднималась первобытная злоба — на убийцу женщины, которая, отправляясь в поход по острову, думала, что здесь ей ничего не грозит.
Бригада прибыла. И хотя официальное подтверждение того, что найденные останки — это всё, что осталось от Энджелы Метье, должно было прийти лишь после сверки со стоматологической картой, ни Стилвелл, ни Баллард не сомневались. Их привёл сюда сам убийца — и игра началась.
Скрыть переговоры по рации во время поисково-эвакуационных работ было невозможно, и стало ясно, что пресса уже в курсе: несколько новостных вертолётов с материка пересекли залив Санта-Моника и закружили над рощей.
Единственным репортёром на земле оказался Лайонел Маккей из «Колл». Он стоял у жёлтой ленты, которой двое рейнджеров — Кент Миддлтон и Бо Мериам — оцепили рощу, чтобы не подпускать журналистов и случайных туристов. Над раскопом бригада эксперта поставила тент — и от солнца, и от объективов в небе.
Стилвелл понимал: пора доложить капитану. Корум был недоволен тем, что не услышал о деле и о совместной работе с полицией Лос-Анджелеса гораздо раньше.
— Когда вы подключили к этому LAPD? — спросил Корум.
— Только вчера, — ответил Стилвелл. — Установив владелицу рюкзака из бюро находок, я увязал его с их делом. После этого всё закрутилось быстро. Но это, скорее, они подключили меня, капитан, а не наоборот.
— Семантика. Вы должны были доложить мне, как только обратились к ним.
— Капитан, когда я им звонил, у меня не было ничего. Вы что, хотите, чтобы я отчитывался по каждому звонку?
— Разумеется, нет. Но это другой случай. Теперь мне придётся подстраховаться, чтобы нас не вышвырнули из дела на нашей же территории.
— Не думаю, что до этого дойдёт. Детектив, которая ведёт «висяки», нуждается в любой помощи. У неё команда из волонтёров.
— Со сколькими делами это связано?
— С тремя, о которых нам известно. Возможно, с четырьмя.
— Вы говорите «нам». Никакого «нам» здесь нет. Я знаком с её начальником — Ларри Гэндлом. Поговорю с ним, чтобы нас держали в курсе.
— Это значит, что я могу продолжать заниматься делом за пределами острова?
— Я подумывал передать его кому-нибудь из управления.
— Замечательно. Я всё это раскопал, а вести будет кто-то другой. Логично.
— Вы забываете, что вы — начальник участка. У вас управленческие обязанности, и вы не можете покидать остров, чтобы гоняться за делом об убийстве. Всё просто.
— И всё-таки звучит это неправильно.
— Тем не менее всё именно так. Я не против, чтобы вы вели «каталинскую» часть, но не хочу, чтобы вы шастали через залив за каждой ниточкой. Этим пусть занимается LAPD. Согласны?
— Вы начальник. Мне пора возвращаться к работе.
— Тогда всё. К концу дня доложите, где мы по этому делу.
— Так точно.
Стилвелл сунул телефон в карман и вернулся к раскопу.
— Проблемы? — спросила Баллард.
— Почему ты так решила?
— Потому что ты разговаривал с начальством, опустив голову и расхаживая взад-вперёд.
— Да, ему не нравится, что я подключил LAPD, хотя я и объяснил, что вышло, скорее, наоборот. Он, наверное, позвонит твоему капитану. По-моему, он сказал — Кэндл.
— Гэндл. Обожаю, когда двое, которые сами дел не ведут, решают, как этим делам идти. Но ты не переживай, Стил, я буду держать тебя в курсе. По мне, это самый серьёзный прорыв за всё время. И появился он благодаря тебе.
— Спасибо.
Стилвелл посмотрел на раскоп. Двое техников из управления уже работали ложками и кисточками, аккуратно расчищая кости. Дело шло медленно.
Он перевёл взгляд на жёлтую ленту, натянутую между ветвями «железных деревьев». Лайонел Маккей терпеливо ждал. Слева от него остановились двое туристов — поглазеть.
Миддлтон, один из рейнджеров фонда, подозвал Стилвелла взмахом руки.
— Вон тот парень — репортёр из «Колл», — сказал он. — Прогнать?
— Э-э, нет, — ответил Стилвелл. — Он имеет полное право там стоять, лишь бы не лез ближе.
Оставив Миддлтона, Стилвелл подошёл к Баллард.
— Пойду поговорю с репортёром.
— Насколько


