Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
class="p1">Помимо работы криминальным репортером в «Нью-Йорк Таймс», Трейси Карр вела успешный канал на YouTube, посвященный реальным преступлениям. У нее было шесть миллионов подписчиков, и канал был полностью монетизирован, принося ей шестизначную прибыль только от рекламы. Для ведения канала она наняла трех человек: ее бывшая соседка по комнате организовывала рекламу и оптимизировала размещение канала на YouTube и в Сети в целом; редактор собирал отснятый Трейси материал и сокращал его до коротких, удобных для просмотра видеороликов; а еще был Джимми, ее оператор. Съемки, как правило, были расписаны вперед, но быстро развивающийся сюжет, который ей только что поручили, требовал оперативных действий. Она вновь взяла в руки телефон.

– Джимми, – произнесла Трейси. – Кое-что случилось. Мне нужно, чтобы ты собрал сумку и все свое оборудование. Мы отправляемся в Вашингтон.

– Когда? – спросил Джимми.

– Прямо сейчас. Пропала студентка университета. Но это только начало. Я заеду за тобой через час.

Глава 35

Вашингтон, округ Колумбия

Вторник, 25 апреля 2023 года

9:15

Офис «Ланкастер и Джордан» располагался на десятом этаже здания One Franklin Square в Вашингтоне, округ Колумбия. Конференц-зал был подготовлен к утренней встрече. Гарретт уже согласовал свое расписание с Жаклин Джордан, вторым партнером-основателем фирмы. Жаклин будет вести дело, если «Ланкастер и Джордан» примет Мэтью Клеймора в качестве клиента.

Гарретт и Жаклин встали, когда Мэтью с родителями вошли в большой конференц-зал, в котором стоял массивный стол красного дерева, сияющий в лучах утреннего солнца, которое проникало через окна, выходившие на Франклин-Парк. Вдали виднелся купол здания Капитолия.

– Мэтью, – поздоровался Гарретт, протягивая руку. – Гарретт Ланкастер, приятно познакомиться. Это мой партнер, Жаклин Джордан.

– Это мои родители, – представил их Мэтью. – Патрик и Шила.

Состоялся обмен рукопожатиями.

– Спасибо, что так быстро организовали встречу, – сказал Патрик Клеймор.

Наведя справки, Гарретт и Жаклин узнали, что Патрик и Шила Клейморы владеют сетью продуктовых магазинов на Восточном побережье и сказочно богаты. Их сын, Мэтью, изучал предпринимательство в университете Маккормака. На прошлой неделе университет оказался в центре внимания после пресс-конференции Ларри Чедвика. Когда Клейморы попросили о встрече, чтобы договориться с «Ланкастер и Джордан» и убедить их представлять интересы Мэтью в деле о возможной пропаже студентки университета Маккормака, Гарретт и Жаклин быстро все организовали.

– Да без проблем, – ответила Жаклин. – Присаживайтесь. Надеюсь, мы сможем помочь. Хотите кофе, прежде чем мы начнем?

Клейморы отказались.

Мэтью сел во главе стола для совещаний, поскольку ему предстояло вести разговор. Слева от него сели родители, справа – Гарретт с Жаклин. Жаклин открыла кожаную папку и перевернула страницы в желтом блокноте.

– Мэтью, – сказала она, – твои родители сообщили нам по телефону некоторую предварительную информацию, но нам с Гарреттом нужно, чтобы ты ввел нас в курс дела.

– Хорошо, – начал Мэтью. – Я учусь на последнем курсе университета Маккормака. На выходных моя девушка… не знаю, она перестала отвечать на мои сообщения и ничего не постила в социальных сетях. Она и раньше так делала, когда была занята своим шоу.

– Каким шоу? – переспросила Жаклин.

– Она студентка факультета журналистики, у нее очень популярная в кампусе радиопрограмма.

– Популярная – это он скромничает, – перебил его Патрик Клеймор. – Радиопередачу Лоры, этот подкаст, слушают сотни тысяч людей каждую неделю, судя по количеству скачиваний.

Жаклин записала себе пару фраз.

– Как зовут вашу девушку?

– Лора Макаллистер.

Жаклин кивнула, продолжая писать в блокноте.

– Продолжайте.

– «Сенсация» начиналась как радиопрограмма, которую Лора вела каждую неделю из студии вещания в кампусе. Сначала это все было про поп-культуру и сплетни. Лора вела сегмент под названием «Универ-сплетни», для которого она собирала самые дикие истории из вузов по всей стране и рассказывала про них. Все, что угодно, от перепихона студентки с преподом до неудачного студенческого бала. На первом курсе все стали слушать ее вечером в четверг. Это была своего рода фишка нашего универа, и шоу Лоры стало очень популярным. На втором курсе она сделала более серьезное шоу о том, как кампусы колледжей могут казаться и быть небезопасными для студенток. Она опросила девушек со всей страны, а не только из Маккормака, и все сошлись во мнении, что девушки чувствуют себя наиболее напуганными и уязвимыми, когда выходят одни за пределы кампуса. Лора предложила способ исправить ситуацию: университет должен нанять частных водителей, которые будут перевозить студенток в кампус и обратно по вечерам и выходным. Она назвала эту программу «УниУбер». И программа прижилась. Не только Маккормак принял ее на вооружение, но и вузы по всей стране. Лору даже пригласили на шоу «Проснись, Америка», где у нее взяла интервью Данте Кэмпбелл. С тех пор популярность шоу Лоры резко возросла. У нее более миллиона подписчиков в социальных сетях.

Мэтью покачал головой, осознавая, что отклонился от темы.

– В общем, в последние пару недель Лора рассказала мне, что расследует историю об изнасиловании в университетском городке.

– В университете Маккормака? – уточнила Жаклин.

– Да. Я не знаю всех подробностей, потому что Лора их скрывала. Она не хотела, чтобы история стала известна раньше времени. Но на прошлой неделе после пресс-конференции Чедвиков все в кампусе всё узнали. Это точно было связано с историей, которую Лора готовилась рассказать. Затем, как я уже говорил, Лора перестала отвечать на мои звонки и сообщения и замолчала в социальных сетях. Ее родители позвонили мне в воскресенье и спросили, не было ли от нее вестей. Я сказал, что нет, и родители Лоры объявили ее в розыск. А вчера ко мне в квартиру явились двое полицейских, чтобы задать кучу вопросов.

– О Лоре? – спросила Жаклин.

– Да, о Лоре, о том, ссорились ли мы в последнее время и еще о куче других вещей.

– Вы отвечали на их вопросы?

– Да, но через некоторое время мне стало страшно, и я сказал им, что хочу позвонить родителям.

Мистер Клеймор облокотился на стол для совещаний.

– Полицейские попросили Мэтью прийти в участок, чтобы ответить на дополнительные вопросы во время официального интервью и предоставить образцы ДНК. Я велел ему не делать ничего подобного, пока мы не получим юридическую консультацию. Я молюсь, чтобы Лора была в безопасности и все это оказалось недоразумением и мы зря испугались. Но я наслушался достаточно ужасных историй, чтобы понять: если с этой бедной девушкой что-то случилось, то первый, кого будут обвинять власти, – это ее парень.

Жаклин кивнула.

– У вас были какие-нибудь контакты с полицией с тех пор, как они допрашивали вас вчера?

– Нет, – сказал Мэтью. – Сегодня утром детектив оставил голосовое сообщение, просил меня перезвонить.

– Но вы этого

Перейти на страницу:
Комментарии (0)