Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
квартиры.

Репетируя взлом, Алекс переоделась в костюм уборщицы и смешалась с десятками других людей, которые убирались и обслуживали здание. Когда она была на тридцать восьмом этаже, то сфотографировала дверь квартиры Байрона Зелла и провела остаток вечера, осматривая замок, чтобы понять, с чем столкнулась. Теперь она достала из заднего кармана кожаный футляр. В нем были инструменты для взлома замков, изначально подаренные ей Баком на годовщину работы в фирме, которые сослужили ей хорошую службу за эти годы. Спустя столько лет маленький кожаный футляр лежал привычно и удобно у нее в руках.

Она достала из набора Г-образную отмычку и выбрала острие подходящего размера, которое определила в ходе исследований предыдущей ночью; вставила отмычку в сердцевину дверного замка, слегка повернула его влево, продолжая постоянно надавливать. Затем вставила острие поверх отмычки и принялась за решение головоломки. Взлом замка – именно головоломка. Просто вместо того, чтобы собирать разрозненные кусочки, здесь нужно было определить порядок скрепления запорных штифтов и силу давления, необходимую для их взлома. Попытка сделать это на замке, с которым раньше никто не работал, называлась «слепой отмычкой», и у Алекс был большой опыт в этом деле.

У этого замка было пять штифтов. Закрыв глаза, Алекс подводила острие к каждому штифту, нащупывая тот, который оказывал наибольшее сопротивление. Найдя его – в данном случае это был второй, – она приподняла острие вверх, чтобы установить верхний драйвер, и услышала щелчок. Затем вернулась к первому штифту и начала снова, на этот раз почувствовав сопротивление в четвертом штифте. Легким движением запястья она установила его на место. То же самое она провернула с каждым из пяти штифтов, потратив чуть больше трех минут на весь процесс. Затем повернула отмычку, взялась за ручку двери квартиры Байрона Зелла и надавила большим пальцем на защелку. Дверь открылась как по волшебству.

Внутри она положила инструменты обратно в кожаный футляр и сунула его в карман. В квартире было темно, и она дала глазам привыкнуть. Затем сунула руки в латексные перчатки и стала пробираться вперед. Ей нужно было одно, и только одно: финансовые записи Байрона Зелла. С помощью маленького фонарика Алекс нашла кабинет, села за стол и включила компьютер. Экран ожил и осветил комнату жутковатым голубым светом. Первая удача заключалась в том, что мистер Зелл не защитил свой компьютер паролем. Пролистав его файлы, она через несколько минут оказалась в папке с финансовыми документами. Времени на то, чтобы прочитать их, не было, но это и не входило в ее планы. Копировать файлы было слишком рискованно, ведь она могла оставить после себя цифровой отпечаток. План Алекс был гораздо проще, и в качестве сообщника оставался только Байрон Зелл.

Алекс быстро вошла в его электронный почтовый ящик, который открывался автоматически. Она нажала на новое сообщение, прикрепила к нему все финансовые документы, адресовала письмо Гарретту Ланкастеру из «Ланкастер и Джордан» и озаглавила его «Частные документы для ознакомления». В теле письма Алекс напечатала всего одно предложение:

Мистер Ланкастер, прилагаю запрошенные вами документы.

Байрон Зелл

Алекс отправила письмо и только вышла из компьютера, как у нее зазвонил телефон.

– Да, – прошептала она, поднеся телефон к уху.

– Он вернулся, – сказал Бак. – Пора сваливать.

– Вернулся, в смысле?

– Только что вошел в вестибюль. Возможно, он уже в лифте.

– Черт, Бак! Ты только что его увидел? Он появился из воздуха?

– Покричишь на меня позже. Но сейчас убирайся оттуда к черту, Алекс!

Алекс закончила разговор, убрала телефон в карман и перевела компьютер в спящий режим. Поставила кресло на место и побежала по квартире. Захлопнув за собой дверь, проверила, сработал ли замок, затем протерла ручку тряпкой и поспешила к лифту. Когда она уже собиралась нажать кнопку вызова, лифт бибикнул, прибывая из лобби первого этажа. Она развернулась и помчалась по коридору, распахнув дверь на лестничную площадку как раз в тот момент, когда в коридоре появился Байрон Зелл. Алекс придержала дверь и посмотрела в щель между ней и косяком. Она смотрела, как Зелл идет по коридору в сторону от того места, где она спряталась на лестничной клетке, вставляет ключ в замок и входит к себе в квартиру. Как только он оказался внутри, она позволила двери на лестницу захлопнуться и спустилась по ступенькам на этаж ниже.

Там она вышла в коридор и села в лифт, спускавшийся на шестой этаж. Проделала обратный путь через подсобки, спустилась на служебном лифте в гараж и уже через минуту была на улице. Там она открыла дверь своего внедорожника, села за руль и посмотрела на Бака.

– Ты ведь специально это сделал, а?

– О чем ты говоришь?

– Ты ждал, пока Зелл окажется в холле, прежде чем позвонить мне.

– Конечно нет, – сказал Бак неискренним тоном, который должен был выразить, как он шокирован таким обвинением. – Я отвлекся, вот и все.

– Чушь. Бак Джордан не отвлекается во время слежки.

Бак лишь улыбнулся в ответ. Алекс покачала головой и завела двигатель.

– Мне бы не помешала еще минута, – сказала она. – Я чуть не столкнулась с ним в лифте.

– А в остальном как все прошло?

Алекс кивнула.

– Я достала все, что нам было нужно.

– Тогда я бы сказал, что вечер прошел удачно и всему было свое время.

Глава 22

Манхэттен, Нью-Йорк

Пятница, 3 марта 2023 года

9:20

Лора Макаллистер чертовски нервничала, сидя в студии «Проснись, Америка» – утренней программы номер один в стране. Ей с трудом верилось, что она сидит напротив Данте Кэмпбелл, королевы утреннего телевидения. Ранее утром, когда Лора приехала в студию NBC, главный редактор устроил ее в зеленой комнате. Вскоре туда вошла Данте, чтобы представиться и поприветствовать Лору на съемочной площадке. Теперь свет ослеплял ее, и кожа у нее горела. Подмышки были потными, блузка липла к спине. Во рту пересохло, и она подумала, не протянуть ли руку к стакану с водой, который продюсеры поставили на столик рядом с ней, но побоялась, что стакан выскользнет из ее влажных рук. Вместо этого она уставилась в камеру, как ей советовали, и старалась ровно дышать, надеясь, что, когда она заговорит, голос у нее не дрогнет и слова не застрянут в горле.

Продюсер прокричал последние указания, и Лора услышала, как начался обратный отсчет. И вдруг на площадке воцарилась тишина, в которой зазвенел голос Данте Кэмпбелл.

– Журналистика – популярная специальность в американских университетах, – произнесла Данте на камеру своим идеально отработанным голосом. – Более пятнадцати

Перейти на страницу:
Комментарии (0)