Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
И все же…
Джона вздохнул и положил руки ей на бедра.
– Я кое с чем борюсь, – признался он и почувствовал, как Мэгги напряглась. – У меня есть чувства к пациенту.
Она отвернулась, нахмурив брови. Слушала внимательно.
Он нежно провел большими пальцами по линии талии ее джинсов.
– Я не считал необходимостью обсуждать это, потому что подобные вещи довольно распространены в терапии.
Она покачала головой.
– Не успокаивай меня прямо сейчас, Джона, – сказала она, поднимаясь с его колен. – Мне насрать, распространено это или нет. Это не значит, что все в порядке.
– Я могу понять, почему ты злишься, – кивнул он.
– О, спасибо! – воскликнула она, всплеснув руками. – Спасибо тебе за то, что понял мои чувства! Мне стало намного лучше.
– Что мне сделать, чтобы тебе стало лучше?
– Я хочу знать все. – Она вцепилась в стойку позади себя так, что костяшки пальцев побелели. – Как долго?
Здесь он заколебался.
– Примерно столько, сколько ты сказала. Может быть, пару месяцев?
Она кивнула, сжав челюсти.
– Кто это?
Он покачал головой.
– Это не имеет значения.
– Конечно же это имеет значение! – Она скрестила руки на груди. – Это важно для меня, Джона. Кто она такая?
Он медленно вращал бутылку, капли стекали по столу, образуя кольцо.
– Ты знаешь, что я не могу тебе этого сказать, – тихо ответил он.
– Мне все равно! – взвизгнула она со слезами на глазах. – К черту конфиденциальность! Я хочу знать, кто это!
Он постучал покалывающими пальцами друг о друга, скрестил ноги. Подождал.
– Ты влюблен в нее? – прошептала она.
– Я люблю тебя, Мэгс.
Она покачала головой и пристально посмотрела на него.
– Ты влюблен в нее?
Он прерывисто вздохнул.
– Я не знаю.
– Черт возьми, – пробормотала она, по ее лицу текли слезы. – Черт возьми, Джона. Как ты мог?
Он наклонился вперед, опершись на бедра.
– Я никогда не хотел причинить тебе боль.
– Неужели? Но ты сделал это. – Она покачала головой, потерла глаза. – Ты все испортил.
Джона изо всех сил пытался подобрать нужные слова, ему так сильно хотелось унять ее боль.
– Мэгс, мне невероятно жаль.
Она прочистила горло и скрестила руки на груди.
– Ты сказал ей о своих чувствах?
– Нет, конечно, нет, – заверил он. – Это было бы непрофессионально.
Мэгги мрачно рассмеялась.
– Верно, а дрочить в душе, представляя ее? Это профессионально?!
Его нога начала выбивать короткую, беспокойную дробь.
– О чем ты говоришь?
Она приподняла брови.
– Ты думаешь, я никогда не замечала? – Она помолчала мгновение. – Так у этой женщины есть чувства к тебе?
Джона колебался.
– О боже! – Мэгги повернулась к нему спиной и облокотилась на стойку.
– Я не уверен, – выдавил он.
– Но ты думаешь, что могут быть. – Она опустила голову, локоны упали ей на лицо. – Это такой пиздец.
– Мэгс, – взмолился он. – Клянусь, я ничего не сделал.
– Но ты думаешь об этом. – Она повернулась к нему лицом. – Верно? Так что же ты собираешься делать?
Снова прогремел гром, на этот раз яростнее.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты точно знаешь, что я имею в виду, – процедила она. – Чего ты хочешь?
Он допил пиво, его ладонь непроизвольно сжалась и разжалась.
– Я не знаю.
Она недоверчиво рассмеялась, наблюдая за ним.
– Ты просто не собирался мне говорить, да? Просто завел бы интрижку за моей спиной?
Он покачал головой.
– Это нечестно.
– Джона. – Она пристально посмотрела на него. – Не ври мне. Ты хочешь этого? Ты хочешь разобраться с этим? Или ты хочешь быть с ней?
Снаружи внезапно хлынул летний дождь. Жара, исходящая от улиц, рассеивалась в воздухе. Деревья за окном напоминали стражей – молчаливые, настороженные.
И вдруг раздался стук в дверь, громкий и настойчивый.
Мэгги повернула голову, чтобы прислушаться, ее тело напряглось.
– Кто это? – тихо спросила она.
Он покачал головой.
– Понятия не имею.
Зельда, петляя, вошла в комнату, соблазнительно обвивая хвостом икры Мэгги, когда проходила мимо. Стук возобновился, на этот раз сильно, и кошка застыла, выпучив глаза, серебристые волоски на ее подбородке заблестели на свету.
Мэгс подхватила ее на руки и зарылась лицом в мех Зельды.
– Ты не собираешься посмотреть, кто это?
Джона подошел к ней, прикоснулся к ее рукам, в то время как Зельда смотрела на него немигающими изумрудными глазами. Он наклонился, чтобы поцеловать Мэгги в лоб.
– Не надо, – прошептала она и отвернулась.
– Мэгс. – Он ждал, но она не смотрела на него. – Мы можем продолжить разговор, хорошо? – мягко сказал он. – Я сейчас вернусь.
Она безразлично пожала плечами, затем кивнула.
Джона спустился по лестнице к входной двери, где стук продолжался, теперь уже безостановочно.
– Иду! – крикнул он. Повозился с задвижкой, затем наконец распахнул ее. – Лила?!
Она обхватила себя руками, промокшая и дрожащая в куртке с капюшоном.
– Джона… – Волнующая вибрация ее голоса за стуком дождя была дикой и тонизирующей. Она нервно оглянулась назад. – Простите, что беспокою. Но я должна была увидеть вас…
– Входите. – Он пропустил ее мимо себя в прихожую, затем выглянул наружу, где дождь ровными серебристыми струями хлестал по темной и пустой улице. Он закрыл дверь, приглушив шум дождя, и внезапная тишина в коридоре поразила его. – Вы в порядке?
Лила, дрожа, пожала плечами.
– Мы можем поговорить?
Джона взглянул вверх по лестнице. Наверху было тихо. Он знал, что Мэгги ждет, прислушивается.
– К сожалению, сейчас не самое подходящее время. Жаль, что вы не позвонили…
Лила покачала головой.
– Понимаю. Простите. Я не хотела вот так врываться к вам с Мэгги. Я просто… случилась… чрезвычайная ситуация. Я не знала, куда еще пойти, и прибежала сюда. – Она откинула капюшон, обнажив синяк под глазом.
У него перехватило дыхание.
– Хорошо. Хорошо. Я не могу долго говорить, но давайте пройдем в мой кабинет.
Она опустила глаза.
– Спасибо.
Он последовал за ней по полутемному коридору, увешанному его дипломами, затем прошел мимо нее, чтобы отпереть дверь, их плечи соприкоснулись. Почувствовал на себе ее взгляд, пока боролся с замысловатым замком. Пол, должно быть, покоробился от проникшей воды, понял он, и дверь точно так же расширилась, ее заклинило от вечерней влажности; когда она наконец поддалась, основание проехало по половицам с ужасным скребущим стоном. Вопреки самому себе Джона съежился. Он привык воспринимать этот дом как мир, завершенный сам по себе, но теперь смотрел
