Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
тебе боль.

– Это действительно был вопрос, который не давал ему спать по ночам – парадокс столь же завораживающий, сколь и пугающий. Как можно так сильно любить кого-то и в то же время причинять боль или даже убить во имя любви?

Он мягко продолжил.

– К сожалению, обычно требуется время и не обходится без ошибок, прежде чем появляется способность увидеть ситуацию ясными глазами и понять, что вы заслуживаете лучшего. Вы должны решить, что с вас довольно. – Он помолчал. – Так что же на этот раз изменилось?

Она вздохнула, и слезы наполнили ее глаза.

– Наша собака, – пролепетала она. – Он начал обижать нашу собаку.

Когда бойфренд обнаружил, что она забрала с собой их избитую собаку, он позвонил и оставил разгневанное голосовое послание с угрозами. Поэтому она отправила ему сообщение, в котором говорилось, что она обратится в полицию, если он еще когда-нибудь приблизится к ней или к собаке. Затем, затаив дыхание, она ждала, как он отреагирует, но в ответ была тишина. В некотором смысле, призналась она Джоне, его жестокое обращение с их собакой стало благословением: Бриэль, возможно, и могла винить себя за все издевательства, которые он над ней учинил, но она не смогла смириться с той болью, которую он нанес невинному животному. Чтобы защитить собаку, она будет держаться от него подальше, и это навсегда.

Она посмотрела прямо в глаза Джоне, выражение ее лица было жестким.

– Я могу честно сказать, что надеюсь никогда больше не увидеть его, до конца своей жизни.

Джона ознакомил ее со стандартными мерами защиты: показал Бриэль, как изменить настройки на телефоне, чтобы бывший не смог отследить ее, убедился, что она аннулировала кредитные карты, изменила все логины и пароли, чтобы он не смог войти в ее аккаунты.

– Если у вас есть обычные маршруты и распорядок дня, которым вы следуете, измените их, – твердо сказал он ей. – Отмените все будущие встречи, о которых он знает. Найдите новые места, куда можно сходить за продуктами, новые кофейни, которые можно посетить. – Ее глаза округлились. – Согласен, это звучит радикально, – продолжил он, – но поверьте мне, я знаю таких мужчин. Я видел, как это происходило достаточно часто. Все может приобрести жуткий вид. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, верно?

Позже, на будущей неделе, она отвезет собаку в загородный дом своей семьи, сбежит из города и от бывшего, позволит родителям некоторое время позаботиться о себе и животном. Но она пообещала Джоне, что если почувствует, будто дает заднюю, то протянет руку и попросит о помощи. А когда вернется в город, они возобновят сеансы.

– Прежде всего помните о том, – наставлял Джона, – что ни в чем из произошедшего никогда не было вашей вины. Если в какой-то момент вы поймаете себя на мысли связаться с ним, помните: вы заслуживаете того, чтобы быть в безопасности. Вы заслуживаете того, чтобы к вам относились с уважением. И вы заслуживаете счастья.

– Я никогда бы не смогла оставить его без вашей помощи, – тихо произнесла она. – Я серьезно. Не могу себе представить, где бы я была, если бы не вы. Вернее, могу, но не хочу. – Она вытерла глаза и встала, храбро улыбнувшись. – Лила в хороших руках.

Он проводил Бриэль до входной двери, где она сердечно обняла его на прощание, и Джона наблюдал, как она прошла по кварталу и завернула за угол. Он поднял глаза, когда листья задрожали в воздухе. Облака стали густыми и перламутровыми – надвигалась буря. Холодок пробежал у него по спине, и внезапно возникло странное ощущение, что за ним наблюдают. Он взглянул направо…

И внутри все перевернулось, когда он увидел Курта Ройалла, стоящего на другой стороне улицы, небрежно прислонившись одной рукой к дереву. Он смотрел прямо на Джону.

Он моргнул, приоткрыв рот. Попытался быстро сформулировать наилучший план действий.

Но Курт уже переходил улицу по направлению к нему в настороженной, агрессивной манере, слегка расставив руки, словно защищаясь от помех, его голова резко двигалась из стороны в сторону, приспосабливаясь к беспокойным глазам.

– Доктор Гэбриэл? – уточнил Курт, протягивая широкую плоскую ладонь, хорошо скрывая неприязнь.

– Джона, – автоматически поправил он и скрестил руки на груди. Но Курт отреагировал изящно, сунув ладонь в карман, остановившись у парадного крыльца.

– Я Курт Ройалл…

– Курт, да, я знаю, кто вы, – перебил он.

Курт самонадеянно улыбнулся, и Джона раздраженно подумал, что тот, должно быть, в восторге от себя.

– Извините, что беспокою вас в такое время, – продолжил Курт, проводя рукой по волосам. – Мне нужно всего несколько минут. – Он указал на дверь. – Можно войти?

– Боюсь, что нет, – ответил Джона. – У меня действительно нет времени. Если хотите, я могу дать вам свой электронный адрес…

– Пожалуйста, – настаивал Курт. – Я хотел бы поговорить с вами лично. Всего несколько минут – это все, о чем я прошу. – И когда Джона покачал головой, он сказал: – Это насчет Лилы.

Услышав это, он заколебался.

– С ней все в порядке?

Курт нахмурился.

– Насколько я знаю, физически с ней все в порядке, – осторожно сказал он. – Но произошло кое-что, что заставило меня забеспокоиться.

Джона вдохнул.

– Что?

Курт скрестил руки на груди и задумчиво опустил подбородок. Их обдувал прохладный ветерок, а надвигающиеся тучи нависали все ниже.

– Сегодня утром я наткнулся на запись в дневнике Лилы…

– Простите, что? – недоверчиво переспросил он. – Это личные записи, которые можем обсуждать только мы с Лилой…

– Я знаю это, – быстро сказал он, качая головой. – И я понимаю, действительно понимаю. Но послушайте, Джона, я прочитал их и должен предупредить: она лжет.

Джона закрыл глаза, вдохнул, внезапно ему показалось, что он разговаривает с ребенком.

– Этот разговор неуместен, – произнес он. – Лила – моя пациентка, и это нарушает конфиденциальность…

– Послушайте, я понимаю, но то, что я вам говорю, должно отменить любое соглашение о конфиденциальности, каким бы оно ни было. Она явно неверно подает информацию о том, что произошло между нами, намекая, что я…

– Этот разговор окончен, – отрезал Джона.

– Ты, сука, можешь просто выслушать меня?! – крикнул Курт. На мгновение остались только дрожащие листья. Затем он сжал челюсти, прижал костяшки пальцев к губам. – Мне жаль. Я не хотел кричать. Я просто… – Он выдохнул. – …очень зол. Она явно что-то замышляет, и я не знаю, что именно. – Курт покачал головой. – Послушай, природа наших отношений и все, что происходит с нами сейчас… давай просто скажем, что это необычная ситуация. Я действительно не думаю, что тебе стоит с ней связываться.

Джона моргнул.

– Ты мне угрожаешь?

– Угрожаю тебе? Нет, чувак. – Он грустно рассмеялся. – Это просто

Перейти на страницу:
Комментарии (0)