Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Может быть, он организует какую-то засаду с другими членами своей группы».

«Слушай, нам пора идти», — сказал он, откидывая назад волосы и оглядываясь в поисках куртки.

Она схватила его за руку. «Мы действительно сможем это осуществить, Самсон?»

«Давайте посмотрим, что у нас есть. Узнаем примерно через час».

Она держала его за руку. «Спасибо за понимание».

На данный момент это просто невозможно...'

«Как бы ты ни была красива, как бы я ни ценил совместную жизнь с тобой, я должен сказать тебе, что секс — это последнее, о чем я думаю».

«И прости, что не рассказала тебе о ребёнке». Она остановилась и застенчиво улыбнулась. «Это последний раз, когда я говорю об этом. Я выздоровела. Я больше не сумасшедшая. Всё в прошлом».

Её внимание привлекло окно, где застряла бабочка. Она отпустила его руку и сделала несколько шагов, чтобы выпустить её.

«Чему ты улыбаешься?» — спросила она.

«Я расскажу тебе в другой раз, — сказал он. — Нам лучше идти».

Он вернул стол на место и заметил конверт, подсунутый под дверь. Внутри была записка от Ульрики, в которой объяснялось:

Она сообщила, что изменила место встречи. Адрес был на другом конце старого города. Она подчеркнула, что следует проявлять особую осторожность, чтобы избежать слежки.

OceanofPDF.com

Глава 28

Открытые гробницы Анастасия пошла вперед.

Сэмсон оплатил счет и присоединился к

толпы молодых эстонцев на улицах

старого города в теплую весну

Вечером. Он ушел не более чем на

сто метров, когда подъехал внедорожник

вместе с ним и Фрэнком Тумбсом получил

«Ты хочешь, чтобы тебя застрелили, Самсон? Я

«Что, черт возьми, ты делаешь?»

«Привет, Фрэнк, чем я могу тебе помочь?»

«Садись в эту чертову машину».

«Я иду на встречу со старым другом, если вы не против».

Он открыл дверь. «Вы должны услышать, что я скажу».

Сэмсон забрался в машину, а оттуда вышли трое молодых агентов. На лице Тумбса было его обычное презрительное выражение, но Сэмсон знал, что тот чего-то хочет. «Хорошо, я слушаю», — сказал Сэмсон.

«Ты глупец, раз так разгуливаешь. Ты точно не переживёшь следующие двадцать четыре часа, если останешься здесь. Здесь полно русских, которые хотят твоей смерти».

«Я вас слышу».

«Что ты собираешься с ним делать?»

'Что?'

«Информация, которой вы располагаете».

Самсон пожал плечами и посмотрел вперед.

«Вот где мы находимся. Я знаю, что Роберт Харланд и Денис Хисами могли раскрыть имена высокопоставленных лиц в США, скомпрометированных Россией, или работающих на российские интересы по собственному желанию. Мы знаем, что Конгресс подвергся нападкам, чтобы защитить эти имена, и после смерти Харланда и недееспособности Хисами эти партии считают, что теперь они в безопасности. Однако они были бы гораздо счастливее, если бы вы с Анастасией тоже были мертвы, и я не сомневаюсь, что они добьются этого в очень короткие сроки». Он остановился и открыл окно. Без кондиционера в машине было тепло. «И, думаю, это относится и к вашим людям. Они с радостью скормят вас в измельчитель древесины. Но, эй, вот вам и британцы».

«Может быть», сказал Самсон.

«Может, ничего! Они хотят вас закрыть — отсюда и ордер на арест — потому что отчаянно пытаются скрыть это от русских. По крайней мере, в моей стране есть люди, которые помнят, чем была холодная война: Россия, Россия, Россия».

'Так?'

«Давайте перейдём к делу. Эта информация скоро появится, и нам нужно точно знать, кто в этом замешан. Мне нужен список, предупредительный сигнал».

Самсон молчал.

«В обмен мы обеспечим вам защиту».

«Нравится ли тебе защита, которую ты оказал мне и Анастасии в последние несколько дней?»

«Ты не упрощаешь. Кстати, я заметил, что ты никогда не упоминаешь о ребенке.

– сирийский парень».

«Он не важен».

«Чёрт возьми, он такой. Мы знаем, что он критически важен. Мы знаем, так что, пожалуйста, не говорите мне обратного, чёрт возьми. Но сейчас меня беспокоит нечто большее, чем то, как этот молодой человек общался с мистером Хисами. Я здесь, чтобы защитить американский народ. Всё просто. Мы не можем допустить, чтобы какой-нибудь балканский наркоторговец-бездельник снова пронёсся в Конгресс с нервно-паралитическим веществом. Этого не произойдёт, и мы принимаем меры, чтобы этого не произошло». Он посмотрел на часы. «Сейчас на Украине проводятся интервенции, чтобы уничтожить эту цепочку поставок. Сомневаюсь, что кого-то арестуют живыми. Мы тут не при чём».

«А Анатолий Степурин?»

«Мы его найдём. Вы были правы — он платёжеспособный, организатор и планировщик. И именно он поставлял нервно-паралитическое вещество, так что он — приоритет».

«Нет, Фрэнк, он всего лишь посредник и убийца чуть более высокого класса».

«Ничего. Мы его найдём. Давай вернёмся к делу, Сэмсон. Взрослые в правительстве США, а их не так уж и много...»

«Попробуйте мою страну!»

Он выглядел раздражённым. «Взрослые понимают, что иностранное влияние использует наши слабости, разъедает основы республики изнутри, что бы там ни говорили в Белом доме. У нас проблема с британским послом. Он плетёт байки о гангстерах и мести, чтобы отвлечь внимание от правды о российских манипуляциях. Госсекретарь поверил в это, как и Белый дом. Они скорее сделают что угодно, чем оскорбят Россию прямо сейчас. Так что, если этот материал окажется недоделанным, они могут его проигнорировать, и наш единственный шанс будет упущен».

«Так чего же ты хочешь?»

«Соглашение о том, что вы дадите нам знать обо всем, что у вас есть, и обо всем!»

«Что вы подразумеваете под уведомлением?»

«Как только вы узнаете — это будет означать сделку».

«Если мы хотим достичь соглашения, — сказал Сэмсон, — я не хочу, чтобы ты нам мешал. Ты также будешь сообщать мне о любых противодействиях со стороны политиков. Кстати, куда ты торопишься?»

'Что ты имеешь в виду?'

«Ты, кажется, нервничаешь, Тумбс. Я имею в виду, ты слишком настойчив». И тут он передумал. «Они собираются тебя прикрыть, раз ты перекрыл линию снабжения, а ты знаешь, что есть ещё много чего. И тебе отчаянно нужно, чтобы это вышло наружу. Они говорят тебе — дело сделано!»

«Что-то в этом роде, да. Но ты должен рассказать мне, что у тебя есть. Мне нужны боеприпасы, а пока я гарантирую твою безопасность».

«Другие предлагали».

«Внезапно ты стал всем нужен живым, Самсон».

«Хорошо, договорились».

Они пожали друг другу руки, и он вышел из машины.

OceanofPDF.com

Глава 29

Необработанные данные

Адрес в записке Ульрики значился как театральная

Перейти на страницу:
Комментарии (0)