Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов - Терса Мацура

 
				
			Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов читать книгу онлайн
Япония – страна, где реальность переплетается с мифами, а в тени старых храмов и густых лесов скрываются таинственные существа. Книга «Демонология Японии» приглашает вас в увлекательное путешествие по фольклору Страны восходящего солнца, где демоны могут приносить как несчастья, так и удачу, а боги обитают в каждом камне и ручье.
    Автор прожила в Японии десятилетия и глубоко погрузилась в ее культуру, поэтому теперь она делится историями о ёкаях, ками и призраках – от коварных они до озорных дзасики вараси. Вы узнаете, как лисы-кицунэ обманывают людей, а водяные каппа крадут их души, где обитают деревья и животные с человеческими лицами и какие духи приносят богатство, а какие – разорение.
Став немного старше, он объявил, что ему пора отправиться на злой остров Онигасима (остров они) и победить они, которые терроризировали ту землю и украли все богатства людей.
Его родители расстроились и забеспокоились, но поддержали сына. Мать дала ему мешочек кибиданго (колобки из проса), и постаревшие родители проводили его в дорогу. По пути в Онигасиму Момотаро встретил трех животных – собаку, обезьяну и фазана – и подружился с ними. Он угостил их кибиданго матери в обмен на помощь в борьбе с они. Вчетвером они добрались до острова, сразились с они и победили, затем собрали и вернули все украденные у жителей деревни сокровища, а после вернулись домой героями.
В более старой – и не подходящей для детей – версии истории Момотаро не появляется из персика. Вместо этого пожилая пара съедает персик, и они снова становятся игривыми и способными зачать ребенка. Десять месяцев спустя пожилая женщина рожает мальчика, и они называют его в честь этого таинственного волшебного плода-афродизиака.
В НАШИ ДНИ
В первой половине 1940-х годов приключения Момотаро с друзьями-животными и их победа над они, вероятно, казались идеальной метафорой при вступлении Японии во Вторую мировую войну. Вероятно, именно поэтому Министерство флота заказало аниматору, сценаристу и режиссеру Мицуё Сэо выпустить два анимационных фильма, в которых популярный герой предстал перед гораздо более современной дилеммой. Вот так всеми любимый Момотаро оказался в военной пропаганде.
Два упомянутых фильма – это 37-минутный «Морские орлы Момотаро» (1943) и сиквел, 74-минутный «Момотаро: священные моряки», иногда называемый «Божественные морские воины Момотаро» (1945), который также стал первым полнометражным анимационным фильмом в Японии. В обоих Момотаро и его очаровательные друзья-животные сражаются со своим врагом – не на далекой Онигасиме, а в гораздо более реальных местах: на борту корабля, в истребителе и на совершенно другом острове.
Говорят, что Министерство флота показало Мицуё Сэо «Фантазию» «Диснея» для вдохновения, но он, несомненно, в то же время посмотрел популярный тогда на Западе мультфильм «Моряк Попай». Это заметно по тому, что главный противник в «Момотаро: священные моряки» (американец) был нарисован как точная копия Блуто, но с единственным рогом на голове а-ля они. Вместо банки шпината милые животные-пилоты набрасываются на кибиданго и играют мускулами, чтобы показать чудесный эффект.
Однако использование образа Момотаро в пропагандистских целях не было ново во время Второй мировой войны. Как в китайско-японской (1894–1895), так и в русско-японской войне (1904–1905) также использовались мультипликации с добросердечным Персиковым мальчиком, готовящимся к битве.
В более близкие нам времена Момотаро, подобно фольклорным героям Кинтаро и Урасимэ Таро, часто появляется в играх, манге, аниме и комиксах. Есть игра Momotaro Dentetsu для Nintendo Switch и серия манги YuYu Hakusho, где он представлен как антипод Момотаро по имени Куро Момотаро (Черный Момотаро). Есть также японский ресторан Momotaro, открывшийся в Чикаго 2014 году, где подают коктейль Momotaro с персиковым вином; джинсы Momotaro с логотипом, изображающим Персикового мальчика в джинсах, стоящего за огромным персиком.
ТЕПЕРЬ ВЫ ЗНАЕТЕ
Кибиданго – это разновидность вагаси, традиционных японских сладостей, родом из префектуры Окаяма. Однако кибиданго сейчас не совсем такие же, как те, которыми наслаждались легендарный Персиковый мальчик и его друзья-животные. Сегодня в колобках из проса практически нет проса; это мягкие, слегка подслащенные шарики моти. Тем не менее это по-прежнему восхитительный сувенир из Окаямы.
НИНГЁ: человек-рыба
Этимология: это слово буквально состоит из символов «человек» и «рыба»
Также известна как тэйдзин
Похожие существа: хацугё – рыба с волосами; дзиндзя-химэ – принцесса алтаря; Химэуо – Принцесса Рыб; аинусокки – русалка айнов, коренного народа Хоккайдо; вещий ёкай
КРАТКИЙ ОБЗОР
Японские русалки – это не те соблазнительные создания с льняными волосами, бронзовой кожей и бикини в форме ракушек, какими их представляют на Западе. Более того, все как раз наоборот – они выглядят пугающе. Мумии нингё, хранящиеся в музеях и храмах по всей стране, больше напоминают русалок Фиджи, гротескных маленьких мумифицированных существ с острыми, как бритва, зубами, которые выглядят так, будто умирали с криками и выступали в цирке Барнума и Бейли в 1800-х годах. Однако в художественных произведениях и легендах существует немало разнообразия. Здесь есть все – от красивых безруких созданий с идеальными японскими прическами до краснобрюхих, рогатых, змееподобных существ и помеси рыбы с ребенком, кричащей, когда ее поймают.
Древний рассказ описывает, как 1400 лет назад в префектуре Сига, когда принц Сётоку (574–622) прогуливался по берегу озера Бива, из воды появился нингё и рассказал, что в прошлой жизни он был рыбаком. В наказание за всех морских обитателей, которых он выловил, он переродился в русалку. Он умолял принца показать его ужасные мумифицированные останки после смерти, чтобы напомнить другим, что нельзя убивать постоянно, так как жизнь драгоценна. И тут же водяное чудовище умерло.
Принц Сётоку подобрал его и исполнил последнее желание существа. Говорят, что эта мумия сегодня находится в храме Тенсё Кёся в городе Фудзиномия.
Русалки и другие сочетания человека и рыбы имеют в Японии невероятно долгую и интересную историю; иногда они приносят удачу, иногда несут несчастья или предсказывают их. Иногда их выпускали на волю, чтобы избежать проблем, в других случаях убивали из страха. Как минимум один раз русалка была съедена.
ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ
Несомненно, самая известная история о русалке в Японии – легенда о Яобикуни. Ее имя означает «восьмисотлетняя монахиня», и ее история звучит примерно так.
Однажды один человек поймал очень странную рыбу. Он принес ее домой и пригласил всех своих друзей и родственников отведать ее вместе с ним. Все с нетерпением ждали, пока он готовил блюдо. Одному гостю было больше других любопытно, что же такого особенного в этой рыбе. Он заглянул на кухню и увидел, что у готовящегося животного было человеческое лицо! Он вернулся к остальным и предупредил их об этом, чтобы они не ели.
Рыбак принес блюдо с нарезанным мясом, и все приняли радостный вид и принялись подцеплять кусочки палочками для еды. Они только притворялись, что едят, а на самом деле прятали отвратительное мясо под одеждой, чтобы позже избавиться от него.
После вечеринки один из участников вернулся домой сильно пьяным. Когда он пришел, к нему подбежала взволнованная дочь и спросила, где ее подарок. Не подумав, он вытащил мясо русалки и отдал ей. Маленькая девочка положила его в рот и проглотила.
Отец попытался остановить ее, но было слишком поздно. Он проклинал себя и не спускал с нее глаз, думая, что она отравится, но ничего не произошло. Девочка выросла и вышла замуж.
Но после этого кое-что изменилось. Внезапно она перестала стареть. Все вокруг нее дряхлели и умирали, но она оставалась молодой. Она пережила своего мужа, вышла замуж еще раз, потом еще. Потом она решила стать монахиней и прожила остаток жизни, путешествуя по разным странам, и наконец в возрасте восьмисот лет вернулась домой и умерла.
Редко, но случалось, что люди убивали нингё. Например, в 1818 году в городе Симминато в префектуре Тояма нингё выплыл из моря и угрожал нескольким рыбакам. Мужчины утверждали, что им пришлось убить его, чтобы спасти свои жизни. Потребовалось 450 выстрелов, чтобы победить золоторогого нингё длиной 11 метров, с красным брюхом и лицом, напоминающим маску хання, с двумя острыми рогами, металлическими глазами и ужасающим выражением, которое олицетворяет ревнивую женщину-демона в театре Но[2]. Передавали, что предсмертные крики морского чудовища были слышны на расстоянии до 4 километров. Посмертно его назвали Кайрай, или Морской гром. После того как все волнения улеглись, высказывалось предположение, что это могла быть дзиндзя-химэ (см. статью «Амабиэ»), посланная богом-драконом Рюдзином, что живет на дне моря, и она хотела передать важное сообщение –
 
        
	 
        
	 
        
	 
        
	