Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов - Терса Мацура

Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов читать книгу онлайн
Япония – страна, где реальность переплетается с мифами, а в тени старых храмов и густых лесов скрываются таинственные существа. Книга «Демонология Японии» приглашает вас в увлекательное путешествие по фольклору Страны восходящего солнца, где демоны могут приносить как несчастья, так и удачу, а боги обитают в каждом камне и ручье.
Автор прожила в Японии десятилетия и глубоко погрузилась в ее культуру, поэтому теперь она делится историями о ёкаях, ками и призраках – от коварных они до озорных дзасики вараси. Вы узнаете, как лисы-кицунэ обманывают людей, а водяные каппа крадут их души, где обитают деревья и животные с человеческими лицами и какие духи приносят богатство, а какие – разорение.
ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ
У исследователя ёкаев и писателя Кацуми Тады есть теория о происхождении доротабо. Учитывая, что первое изображение этого покрытого грязью монстра было сделано Ториямой Сэкиэном, который никогда не упускал возможности сострить, Тада предполагает, что название «доротабо» на самом деле игра слов.
И он может быть прав. Стоит, например, принять во внимание поэта Доротабо Юмэнари, современника Сэкиэна. Этот поэт писал кёка – разновидность поэзии, которая изобиловала игривыми куплетами и вульгарными оборотами речи. Доротабо Юмэнари часто посещал увеселительные заведения Ёсивары и спускал все свои деньги на женщин и сакэ. Возможно, Сэкиэн так в шутку упрекал поэта за его чересчур развеселую жизнь, создав ёкая доротабо.
Или другой пример: когда Сэкиэн добавил изображение доротабо в коллекцию «Кондзяку хякки сюи», к северу от столицы Эдо открылся новый квартал красных фонарей. Это место называлось Хоккоку, или Северная страна, но его прозвали «Ёсивара Тамбо» – «Рисовые поля Ёсивары»: так во времена Сэкиэна иносказательно называли публичные дома. Возможно, в рассказе о доротабо Сэкиэн намекал на это место.
Можно пойти еще дальше: в этой истории доротабо кричит: «Та во кэсэ!», что означает «Верните мои рисовые поля!». Эта фраза звучит очень похоже на «та во тагэсэ», что означает «вспахивать поля». Это может быть еще одной игрой слов, в которой Сэкиэн намекал бы на половой акт. Существует также старая японская идиома «доро та во бо дэ уцу», которая буквально переводится «ударять палкой по грязному полю». Это еще один эвфемизм для обозначения удовольствий квартала развлечений для взрослых, и Сэкиэн мог не суметь удержаться от такого намека, создавая этого грязного ёкая.
Обычно рассказ о доротабо звучит примерно так.
Давным-давно в Хоккоку, Северной стране, жил да был один человек. Он хотел оставить своим внукам что-то ценное – что-то, что кормило бы их досыта и было надежным способом заработать на жизнь. После недолгих раздумий он купил участок земли и сделал из него рисовое поле. Долгие годы он, не жалея сил, пахал поле, засевал, выращивал и собирал урожаи риса. В любую погоду, в любом состоянии он продолжал упорно трудиться и никогда не жаловался.
Тем временем его взрослые дети сидели дома и вообще ничего не делали. Они смотрели, как он пашет, ели его рис и тратили его деньги, ни разу и пальцем не пошевелив, чтобы ему помочь. Старик дряхлел, но вел хозяйство до самой смерти.
Сначала его дети жили на деньги, которые он им оставил, но те быстро закончились, уйдя на алкоголь. Тогда они продали землю и на вырученные деньги продолжили вести свою беспутную жизнь. Новые владельцы также должным образом не заботились о рисовом поле. И вскоре однажды поздно вечером из-под земли поднялось чудовище из грязи и стало кричать: «Верните мне мои рисовые поля!»
Дух старика вернулся, исполнившись горечи и отвращения от того, во что превратились его земля и годы кропотливого труда. Та самая земля, за которой крестьянин так усердно ухаживал с непоколебимой преданностью, превратилась в ужасного доротабо. Каждую ночь этот одноглазый призрак, капая навозной жижей, появлялся в полях и вкладывал в мучительные выкрики свою досаду и вечное требование вернуть украденные рисовые поля.
В НАШИ ДНИ
Доротабо можно найти в продуктах японской медиафраншизы Yo-Kai Watch (Грязномяус) и в «Покемонах» (Граймер и Мак). Можно заметить, что у обоих монстриков всего по три пальца, как у оригинального доротабо, и кажется, что они вырастают из лужи грязи. Кроме того, в манге Kemono Jihen (с яп. «Инцидент Кэмоно») есть персонаж Кабанэ Кусака по прозвищу Доротабо.
ТЕПЕРЬ ВЫ ЗНАЕТЕ
Есть и более поздние свидетельства доротабо. Во время Второй мировой войны правительство отбирало у крестьян земли, чтобы построить военные базы для размещения и обучения солдат. Многие крестьяне, не получившие права оспорить эти решения, покончили жизнь самоубийством. Некоторые потеряли всю свою землю и умерли бездомными. Из уст в уста передавались рассказы, как их злые духи возвращались в образе доротабо, чтобы проклясть тех, кто украл их землю.
ИТТАН МОМЭН: хлопковое полотно
Этимология: раньше ткань в Японии измеряли в единицах тан. Один тан, или иттан, – это обрез около 10,6 метра в длину и 30 сантиметров в ширину. Момэн значит «хлопок»
Также известен как иттан монмэ
Похожие существа: футон кабусэ; фусума; нодэппо, что означает «импровизированное ружье»
КРАТКИЙ ОБЗОР
Иттан момэн – довольно безобидный на вид ёкай: длинный узкий отрез белой хлопчатобумажной ткани, летающий по небу. Но он не так безобиден, каким выглядит. Считается, что иттан момэн налетает на ничего не подозревающего человека, обвивается вокруг шеи и лица и может даже задушить. В других источниках говорится, что он окутывает все тело жертвы и уносит ее в небо.
Легенда об этих летающих полотнищах впервые появилась в префектуре Кагосима на острове Кюсю (а именно в районе Кимоцуки). Здесь есть святилище Сидзюкусё Дзиндзя, где по сей день можно услышать о зловещем иттан момэн.
Удивительно, но иттан момэн не был изображен художником Ториямой Сэкиэном, давшим нам облик многих ёкаев и других существ, которых мы знаем и любим (или боимся) сегодня. Однако есть свиток с более ранней датой, чем книги-гравюры Сэкиэна. Это «Дайтокудзи Синдзюан», или «Хякки Ягё Эмаки».
На нем изображены несколько существ, которые прячутся под большими развевающимися полотнищами, так что видны только кончики их когтистых лап. Фольклорист Комацу Кадзухико предполагает, что, хотя на этих ранних изображениях не собственно иттан момэн, они могли послужить основой для появления ёкаев, которые устрашали рассеянных путешественников.
ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ
Истории об этих летающих полотнищах годами оставались местными легендами и обрели популярность только после того, как Мидзуки Сигэру добавил персонажа иттан момэн в свою любимую мангу и аниме-сериал GeGeGe no Kitarō.
Мидзуки Сигэру взял на себя смелость больше очеловечить монстра и тем самым дать ему совершенно новый образ, в котором он давно нуждался. Он снабдил его ручками-лоскутками и двумя прорезями-глазами, а также придал ему очень характерный акцент его родной Кагосимы. Он превратил летающего зверька из первоначального свирепого (и потенциально смертоносного) монстра в друга главного героя Китаро, а также сделал его надежным способом быстрого перемещения по воздуху.
Есть еще три ёкая, которые напоминают иттан момэн, но имеют свои уникальные причудливые отличия: футон кабусэ, фусума и нодэппо. Футон кабусэ больше всего похож на иттан момэн, но вместо тонкого полотнища это большой тяжелый футон (удушение прилагается).
Фусума названо в честь постельного белья эпохи Хэйан (794–1185), похожего на стеганое одеяло. Однако оно настолько прочное, что его не повредит ни одно лезвие. По крайней мере, сразу. Считается, что его удается разрезать, но только тем, кто чернил зубы и этими зубами надорвал его. После этого его можно раздербанить на кусочки. Чернение зубов – охагуро – когда-то было распространенной практикой в Японии среди замужних женщин (и в разное время – среди маленьких детей и даже мужчин). Для этого использовали ужасную на вкус смесь из ацетата железа, уксуса, сакэ, крепкого чая и порошка дубильной кислоты, приготовленного из плодов японского сумаха. Это считалось красивым и делалось для обозначения статуса и защиты зубов. Практика существовала веками, пока в 1870 году правительство Мэйдзи не объявило ее вне закона.
Последний ёкай, связанный с иттан момэн, – нодэппо. Нодэппо не имеет никакого внешнего сходства с иттан момэн;