Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 205
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

Перейти на страницу:

 Вдали там, вдали там Небесный Станок!

Источник: "Светлый источник", 1989

11. Свобода героя ("Созерцаю жизнь мира без всяких запретов...")

Созерцаю жизнь мира без всяких запретов,

 Проглочу, изрыгну величайший простор.

Я от Дао-начала верну к себе дух,

 И в неистовстве буду теперь пребывать я.

Словно волны-валы ветер в небе взвивает,

 В синиве-бирюзе среди моря скала.

Сверхъестественных сил полон весь, наводнен я...

 Миллионами тварь где-то сбоку живет.

Пред себя призову три светила небесных,

 За собой увлеку птицу Фэн и Хуан.

Поутру погоню всю шестерку чудовищ

 И помчусь ноги мыть под восточный Фусан.

Источник: "Светлый источник", 1989

12. То не выражено, что таится во мне ("Даже ни звука в строку не поставив...")

Даже ни звука в строку не поставив,

 Дух его, волны исчерпать могу.

Слово меня не касается вовсе;

 Выглядит, будто мне горя не снесть!

Значит, есть Истинный Некий Владыка,

 Вместе с которым — на дно и наверх.

Словно цедить полносочные вина...

 В пору цветенья вдруг осень пришла!

Долгая, долгая пыль в пустоте,

 Быстро-внезапная пена на море...

Мелко ль, глубоко ли, копятся; тают ли:

 В сборе — мильоны, в распаде — одно!

Источник: "Светлый источник", 1989

13. В духовном ядре ("Желаю возврата его беспредельно...")

Желаю возврата его беспредельно:

 С моим ожиданием вместе придет!

Вот светится рябь над бездонной водою,

 Вот чудный цветочек: в зародыше он.

Зеленой весною таков попугай...

 Средь ив громоздятся террасы и башни.

В лазурные горы приходит поэт,

 И чистым вином наполняются чарки.

Дух жизни уходит тогда далеко:

 Он мертвого пепла совсем не коснется.

Чудесно творится тогда самосущность,

 И кто будет тот, кто был скроен с ней в лад?

Источник: "Светлый источник", 1989

14. Плотно-тончайшее ("Это значит, что есть сверхъестественный след...")

Это значит, что есть сверхъестественный след,

 Но его нам как будто нельзя и дознаться.

Уж готовы родиться и форма, и мысль,

 Но Создатель их Смен в непостижность ушел уж...

Протекает вода, и цветы распустились,

 В чистых каплях роса не просохла еще.

Так дороги влажны отдаленнейшие;

 Так в незримой стезе я медлительнее.

В речи поэта прорыва нельзя допускать,

 Мысли тоже не надо упорно-наивной.

Это как бы на фоне зеленом весны;

 Иль сиянье луны в час, снежащий зимою.

Источник: "Светлый источник", 1989

15. Небрежение всем, опрощенность во всем ("Только одно: чем в душе своей жив я...")

Только одно: чем в душе своей жив я!

 В истинном черпаю: удержу нет.

Что подберу где, тем самобогат я,

 С тем, что естественно, я совпаду.

Хижину строю себе под сосною,

 Шапку долой, пробегаю стихи.

Только и знаю: вот утро, вот вечер,

 Но различать я не стану часов.

Если все это — как раз то, что надо,

 Разве мне нужно роль в жизни играть?

Если же речь о небесной свободе,

 В этом примерно достигну ее.

Источник: "Светлый источник", 1989

16. Чистейшее, чудное ("Как томны, как нежны стада этих сосен...")

Как томны, как нежны стада этих сосен!

 Под ними течет и рябится вода.

Прояснившим снегом полны стали мели,

 У берега речки — рыбачья ладья.

Приемлемый мною — что ценная яшма.

 Бреду в деревяшках, ищу, где он скрыт.

Иду да иду или встану да встану...

 Пустынно в лазури: она без конца!

Уходит мой дух к старине необычной.

 Преснеет... Я с ним не могу совладать.

Подобно все это восходу светила,

 Подобно осеннему в воздухе то.

Источник: "Светлый источник", 1989

17. В изгибах-извивах ("Восхожу на тот самый Великий Тайхан...")

Восхожу на тот самый Великий Тайхан.

 В бирюзе закружусь по Бараньим Кишкам,

Там незримая мгла свою яшму струит,

 Долго-долго стоит там цветов аромат.

Так с течением времени силы растут;

 Так звучит это в дудке у цян-дикаря.

То как будто ушел, — глядь, обратно пришел,

 То как будто под спудом, — ан нет, не заглох!

Так разводы в реке вьются, резко крутясь;

 Птица Пэн мчит бураном и вихрем кружит.

Дао-правда не будет себя оформлять:

 С этим вместе оно то в кругу, то в углах.

Источник: "Светлый источник", 1989

18. Подлинно-сущная стать ("Слово возьму я прямое весьма...")

Слово возьму я прямое весьма,

 Мысли задумаю не из глубоких.

Вдруг мне навстречу отшельник-поэт;

 Как бы взираю в даосскую душу.

Чистый ручей и извивы его.

 Тень от сосны изумрудно-зеле ной.

Гости: один мне приносит дрова,

 Слушает лютню другой в это время.

То, что душою-нутром достижимо,

 Прямо чарует, себя не ища.

Встречу его я от самого неба,

 Звук его — сверхредкий гудок.

Источник: "Светлый источник", 1989

19. В скорбном экстазе ("Большой ураган крутит воды речные...")

Большой ураган крутит воды речные,

 Лесные деревья ломаются им.

Горька моя мысль, горька, словно смерть,

 Покой призываю — покой не приходит.

Сто лет нашей жизни подобны струе,

 Богатство, почет — что пепел холодный!

Великое дао все время уходит...

 Как быть человеку, в ком гений и мощь?

И муж величавый — рука на мече —

 Исполнен печали без края, предела.

Сё-сё да сё-сё — опадают деревья,

 И дождик стекает в сереющий мох.

Источник: "Светлый источник", 1989

20. Даю образ и лик ("Устремляюсь всецело в духовно-простое...")

Перейти на страницу:
Комментарии (0)