`

Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун

1 ... 33 34 35 36 37 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Ун внимательно выслушала девочку и передала все слово в слово хозяйкам. Дочь наместника отдала девочке за картины все свои кольца, шпильки и головные украшения, повесила картины в гостиной и каждый день любовалась ими и хвалила вышивальщицу. После этого девочка часто ходила к ней в дом с новыми вышивками, подружилась со слугами…

Однажды молодая хозяйка сказала Чхун Ун:

– Госпожа Ли – искусная мастерица. Наверно, она и человек незаурядный! Я хочу послать служанку к госпоже Ли, чтобы узнать, как она выглядит.

Она выбрала толковую служанку и послала ее к вышивальщице. Последовав за девочкой, служанка подошла к маленькому домику – такому крохотному, что в нем не было даже намека на две половины[65]. Госпожа Ли, узнав, что к ней прибыла служанка из дома наместника Чона, радушно приняла ее, накормила и с честью проводила в обратный путь. Вернувшись, служанка рассказала хозяевам:

– Госпожа Ли красива и умна необыкновенно: точь-в-точь как наша барышня!

Чхун Ун не поверила:

– Судя по ее мастерству, она, должно быть, неглупа, но зачем ты ее перехваливаешь? Сомневаюсь, чтобы в мире нашлась еще такая же красавица, как наша барышня!

– Если вы сомневаетесь, – говорит служанка, – пошлите к госпоже Ли кого-нибудь другого. Тогда вы убедитесь, что я не вру.

Чхун Ун послала к вышивальщице свою доверенную. Возвратившись, та только ахала:

– Красива! Ах, как она красива! Точно фея небесная! Правду вам говорили раньше. Если же вы и мне не верите, сходите к ней сами.

Чхун Ун негодует:

– Все это выдумки! Вы обе просто не умеете смотреть!

Все рассмеялись.

Через несколько дней дом наместника посетил господин Са Сам из Янь-чжидяня и передал госпоже Цой следующее:

– Недавно ко мне переехала сестра сановника Ли. Право же, до сих пор я не встречал такой красивой и талантливой женщины! Госпожа Ли глубоко уважает необыкновенные достоинства вашей дочери, она хочет встретиться с ней и побеседовать. Но она незнакома с госпожой Чон и не осмеливается предложить ей это. Я часто бываю у госпожи Ли, вот она и попросила меня поговорить с вами…

Госпожа Цой позвала дочь и передала ей слова гостя. Чон Гён Пхэ ответила:

– Я не такая, как все: обычно не люблю знакомиться с посторонними. Но я слышала, что душевные качества госпожи Ли, ее слова и дела под стать ее талантам, поэтому я с удовольствием готова встретиться с ней.

Не скрывая радости, Са Сам уехал. На другой день госпожа Ли прислала служанку с известием, что сегодня вечером она выезжает. С наступлением темноты она села в крытый паланкин и, сопровождаемая слугами, прибыла в дом наместника Чона. Дочь наместника провела ее в девичью, там девушки уселись друг против друга и повели беседы, полные глубоких мыслей.

В конце беседы Чон Гён Пхэ сказала:

– Не так давно я узнала от служанок, что вы живете неподалеку от нас. Мне очень хотелось познакомиться с вами, но я не решалась нарушить ваш покой. Я очень благодарна вам за то, что вы посетили меня сегодня, я очень рада нашей встрече.

– Я ничтожное существо, – ответила госпожа Ли. – Отец мой умер уже давно и не смог воспитать меня, а мать слепо любила меня, но не научила ничему, так что я ни на что не способна. И вот что еще досадно: перед мужчинами открыты все пути, они заводят добрых друзей, помогают друг другу, а женщины не смеют видеть никого, кроме родственников да слуг! Недаром говорится: «Для женщины мир заперт на замок!» Я слышала, что вы, сестра, обладаете талантами Бань Чжао и добродетелями Мын Гуан, никогда не покидаете отчего дома, что имя ваше известно даже при дворе! Простите меня за то, что я, забыв о своем ничтожестве, хочу прикоснуться к блеску ваших достоинств: не расставаться с вами никогда – вот самое большое мое желание!

– Вы сказали то, что было у меня на сердце! – горячо ответила дочь наместника. – Женщины в наше время обречены на затворничество в родительском доме, глаза и уши у них закрыты для всего мирского. Не могут созерцать они ни вод лазурного моря, ни облаков над горой Ушань, и потому познания их ничтожны. Разве это хорошо? Но пусть яшма с гор Хэншань прячет блеск и не выставляет напоказ свою красоту, пусть жемчужина не выглядывает из раковины – все равно они сокровища! Конечно, я говорю не о себе – я даже не знаю, чем заслужила ваше расположение…

Подали чай и сладости, снова потекла беседа.

– Я слышала, – говорит госпожа Ли, – у вас есть служанка по имени Весеннее Облачко. Нельзя ли мне взглянуть на нее?

– Я как раз хотела представить ее вам, – отвечает Чон Гён Пхэ.

И с этими словами она кликнула Чхун Ун. Когда та вошла, госпожа Ли поднялась и ласково поздоровалась с ней. Чхун Ун подумала про себя удивленно: «Правы были обе служанки. Поистине, обе они – и наша барышня и госпожа Ли – неземные создания! Как они прекрасны!»

Рассматривая Чхун Ун, госпожа Ли думала: «Я многое слышала о ней, но она красивей, чем о ней говорят. Почему маршалу Яну и не любить ее? Ее вполне можно поставить рядом с Чин Чхэ Бон! Да, девица Чон и ее служанка очень красивы, очень умны – кого же из них предпочтет маршал?!»

Снова потекла беседа. Наконец госпожа Ли стала прощаться:

– Уже поздно, пора и в обратный путь. Живу я неподалеку, так что непременно выберу время, чтобы еще раз навестить вас и продолжить наше знакомство.

– Я чудесно провела время, – отвечает дочь наместника, – я рада нашей встрече. Мне полагается выйти и проводить вас, но я уже говорила, что отличаюсь от других: не ступаю и шага за ворота. Уж вы простите мне эту невежливость!

Когда они прощались, грусть овладела ими, долго не могли они разнять рук…

После того как госпожа Ли уехала, Гён Пхэ позвала к себе Чхун Ун.

– Говорят, меч-кладенец лежит в ножнах, но блеск его спорит с сиянием звезд Ковша; старая раковина валяется на дне моря, но рождает жемчужины. Как странно: мы жили в одном краю, а я до сих пор не знала этой изумительной девушки!

– Мне тоже известен такой случай, – вторит ей Чхун Ун. – От маршала Яна я многое слышала о Чин Чхэ Бон. Он говорил: «Дочь тайного ревизора Чина – красавица! Лицо ее я видел в беседке, стихи ее читал в гостинице… Я готов был заключить брачный договор, но все расстроилось

1 ... 33 34 35 36 37 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун, относящееся к жанру Древневосточная литература / Зарубежная классика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)