Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон

Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон

Перейти на страницу:
сердце к пустому, тот будет отвечать своею душою" (Авот, III, 5) подразумевается в следующем пассаже (Путеводитель, III, 51): "Но в то время, когда ты остаешься наедине с самим собой, когда ты пробуждаешься на ложе своем, берегись, чтобы твоя мысль в эти драгоценные мгновения не была занята ничем, кроме сего интеллектуального служения (литургии)...".

1659

См. прим. 77 к Введению.

1660

נחת — молиться вслух, стоя перед ковчегом, в качестве представителя (посланца) общины. Представитель общины повторяет вслух восемнадцать благословений (см. ниже) после того, как молящиеся произнесли их шепотом.

1661

См. Втор. 10:17.

1662

В первом из "Восемнадцати благословений"; согласно Талмуду, "сто двадцать мудрецов, в числе которых было несколько пророков, установили восемнадцать благословений" (Мегила 17б). Упоминаемое здесь собрание мудрецов, именуемое "Великим собором", действовало во времена персидского владычества в Палестине, в начале эпохи второго Храма; ср. употребление этих эпитетов в молитве Неемии (Неем. 9:32).

1663

Букв. "царя из плоти и крови".

1664

Берахот, 33б, Мегила, 25а; Иерусалимский Талмуд, Берахот 9:1; Ялкут Шимони, Экев, 856; Бахья ибн Пакуда, "Обязанности сердец", I, 10.

1665

См. выше, гл. 26 и примечания к ней.

1666

См. Мегила 17б; Иерусалимский Талмуд, Берахот 2:4; МТ II, 2, 1:4.

1667

Букв. "дух".

1668

Или: "не ведающие истины".

1669

ואג'תהדוא, букв. "и проявляют усердие"; возможно здесь подразумевается специальное теологически-правовое значение этого термина "заниматься иджтихадом" (см. напр. Ислам, стр. 91-92, 168-169), т. е. принимать новые решения на основании самостоятельного толкования первоисточников (Шварц).

1670

אלגריבה или "дивных", см. прим. 26 к Посвящению.

1671

מדרסה אלסנתהם или "поприщем, ристалищем их языков"; מדרסה может означать "нечто заученное, затверженное" (так у Капаха и Пинеса); "протоптанный путь", "утоптанное, попираемое ногами место" (ср. талмудический термин מדרס; так у Ибн Тиббона, Шварца и др.); "нечто избитое, истертое" и т. д. В пользу первого прочтения можно сослаться на содержащуюся в нашем тексте аллюзию к словам Исайи: "...за то, что приблизился (ко Мне) народ этот, устами своими и губами своими чтил Меня, а сердце свое отдалил от Меня, и стало благоговение их предо Мною затверженной заповедью людей..." (Ис. 29:13).

1672

Т. е. произведут на Него впечатление, вызовут в Нем эмоции.

1673

Или "распространена".

1674

Букв. естественный.

1675

См. напр. Арахин 15а-16б, Шабат, 56а-б; МТ I, 2, 7:1-6; 5, 3:14, 4:4; X, 3, 16:10.

1676

Цар. II 17:9; ср. МТ X, 3, 16:10.

1677

Ис. 32:6.

1678

Хагига 11б. См. выше, гл. 32, прим. 10, 23 и 26 к ней.

1679

Букв. "бросает слова ввысь", см. Сукка 53а, Таанит 25а, Мегила 22б; ср. Берахот 31б-32а.

1680

אחכאמה; это выражение характеризует искусное устроение речи, продуманность деталей, открывающих дополнительные грани смысла; ср. "мудро устроенную аллегорию" во Введении.

1681

Букв. из плоти и крови.

1682

נוע »מן נועהא (букв. "вид") употребляется здесь в широком смысле; в примере с золотыми и серебряными динарами речь действительно идет о различии по виду, однако различие между совершенствами Бога и человека касается не только вида, но и рода любого уровня; ср. прим. 3 к гл. 35.

1683

См. выше, гл. 56.

1684

Хасдай Крескас, критикуя в "Свете Господнем" (I, 3, 3) апофатическую теологию Маймонида, интерпретирует этот талмудический текст в соответствии с развиваемой им концепцией, признающей определенную аналогию между атрибутами Божества и атрибутами сотворенного, при том что первые бесконечно превосходят вторые во всех отношениях (via eminentiae). Возражения рабби Ханины были вызваны, во-первых, тем, что число Божественных атрибутов бесконечно, и потому нелепа попытка перечислить их, и во-вторых, тем, что эти атрибуты качественно отличаются от человеческих атрибутов, как бесконечное от конечного и абсолютное от обусловленного.

1685

Эккл. 5:1.

1686

Букв. "укорененное в земле".

1687

Букв. "тело".

1688

См. прим. 7 к предыдущей главе.

1689

גביטא; ср. примечание Капаха.

1690

נוע; см. прим. 3 к гл. 35.

1691

Выше, гл. 56 и прим. 25 к ней.

1692

См. выше, гл. 53 и прим. 11, 23, 24 к ней; гл. 57-58; ниже, III, 20-21; МТ I, 1, 2:10; 5, 5:5.

1693

См. выше, гл. 57.

1694

מוצ'וע¬ "субстрат", "подлежащее", и т.д.

1695

מחמולאת, букв. "несомых".

1696

אלשרך; см. прим. 20 к гл. 35; Эфоди и Эвен Шмуэль понимают здесь אלשרך как "описание многозначными именами"; ср. примечания Капаха, Кауфмана, Мунка.

1697

מעני, см. прим. 19 к гл. 1.

1698

См. II, 1.

1699

משרך — "придает Ему сотоварищей"; см. выше, прим. 20 к гл. 35.

1700

Букв. "исключает существование Божества из своей веры".

1701

חקיקה; см. прим. 22 к гл. 1.

1702

חקיקה וג'ודה; ср. אמיתת המצאו в первой фразе Мишне Тора.

1703

אלמשרך, "придающий сотоварищей".

1704

מעאני, "эйдосы", см. прим.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)