Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон
1109
Втор. 4:35. Как показывает сопоставление двух последних фраз, "дано сердце" означает то же, что "дано созерцать".
1110
Втор. 6:5.
1111
Шемона пераким, гл. 5. Маймонид приводит в этой связи стих из книги Притчей "На всех путях своих познавай Его" (3:6) и изречение мудрецов "Все дела твои да будут во имя Неба" (Авот, II, 15).
1112
I, 1, 2:2; 2, 3:2,3; 5, 10:3; см. прим. 12 к "Наставлению о сем трактате".
1113
Быт. 1:2. Согласно Маймониду, в стихе "Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и дух Божий носился над водою" упомянуты четыре стихии; внизу — земля, над ней — вода, выше — воздух, над ним — огонь, названный тьмой, поскольку согласно аристотелевской физике элементарный огонь, находящийся на периферии воздушного пространства, не имеет цвета и свечения, которые возникают в огне только из-за примеси в нем других стихий. Изо всех стихий только воздух назван "Божьим", по той причине, что только ему в этом стихе приписывается некое действие и движение, и, значит, только он выступает здесь посланцем Бога (II, 30; см. Клайн-Бреслави, Творение [на ивр.], стр. 143-149).
1114
Исх. 10:13.
1115
Исх. 10:19.
1116
Т.е. пневму (см. прим. 13 к гл. 32), а не животную душу (см. след. главу); см. Банет, "О философской терминологии Маймонида" [на ивр.], стр. 27; Клячкин, "Тезаурус", IV, стр. 25-27 [на ивр.]. В античной и средневековой натурфилософии и медицине пневма (букв. "дыхание") — тонкая субстанция, занимающая промежуточное положение между телесным и духовным; образуется из вдыхаемого воздуха, "тонких испарений" крови, перевариваемой пищи и т.д., подвергаемых многократному очищению; выполняет роль медиума, обеспечивающего взаимодействие тела и души. У многих античных авторов пневма сближается с эфиром, субстанцией небесных тел (см. напр. De Gen. An. 736b36; отсюда — представления о эфирном теле и т.п.), или мыслится как особый род тепла, отличный от теплоты огня (см. напр. там же, 762a20). См. A. L. Peck, "Sumphoton Pneuma" (Aristotle, Generation of Animals, Appendix B, pp. 576-593); А. В. Лебедев, "Пневма", ФЭС, стр. 486; "Фрагменты ранних греческих философов", 22B40, 68, 116; 24A5, 7, 10, 64A19, 20, 29, 30, 64B4-6, 66aA4, 66aC7 (XIX). Представления о пневме систематизировал Гален (См. напр. Galen, "De Hippocr. et Plat. placitis", VII, 3; M.T. May, introd. to Galen, "On the Usefullness of the Parts of Body", v. 1, pp. 44-52; R. E. Siegel, "Galen's System of Medicine and Physiology"). Согласно его концепции, общепринятой в средневековой медицине, имеется три общие, центральные пневмы, соответствующие трем системам душевных сил и обеспечивающие различные уровни функционирования человеческого организма. Природная пневма образуется в печени и распространяется оттуда по венам вместе с кровью. Часть этой крови, попадая в сердце, соединяется с воздухом, поступающим из легких, в результате чего природная пневма превращается в животную пневму, которая исходит из сердца по артериям. Поднимаясь с кровью в мозг, животная пневма преобразуется там в пневму психическую, которая передается в другие части тела по нервам; см. также трактат Маймонида "О здоровом образе жизни" ("Медицинские сочинения Маймонида", т. 2, стр. 65 [на ивр.]; см. примечание Мунка к гл. 72, т. 1, стр. 355-356). О центральной и периферической психической пневме у Галена см. напр. Siegel, "Galen on Sense Perception"; его же "Galen on Psychology, Psychopathology, and Function and Diseases of the Nervous System"; М. Г. Ярошевский, "История психологии", стр. 57. См. также А. А. Игнатенко, "В поисках счастья", стр. 160, 164 (о пневме у Ибн Баджи); Ибн Туфейль, "Роман о Хайе, сыне Якзана" (ИП, стр. 346-349); Ибн Сина, "Канон врачебной науки", кн. I, 1, гл. 6. См. также прим. 5 к гл. 72; прим. 31 к гл. 70.
1117
Пс. 78:39.
1118
Быт. 7:15.
1119
См. прим. 26 к гл.2; МТ I 1, 4:8.
1120
Эккл. 12:7.
1121
'אלפיץ; см. прим. 25 и 26 к гл. 2, прим. 2 к гл. 9, прим. 81 к гл. 72.
1122
II, 32-45.
1123
Числ. 11:17.
1124
Числ. 11:25.
1125
Сам. II, 23:2.
1126
То есть душевный настрой; ср. такие выражения как "дух ревности" (Числ. 5:14), "дух сокрушенный" (Пс. 51:19), и т.п.
1127
Прит. 29:11.
1128
Ис. 19:3. По-видимому, Маймонид понимает אבלע как "сокрою", "сделаю недоступным" (Эвен Шмуэль).
1129
תדביר ,ותדבירה — планирование, устроение дел, управление, особенно государственное; так Маймонид передает библейское עצה, совет; ср. гл. 9, прим. 2, гл. 34, прим. 19.
1130
Ис. 40:13. В слове יודיענו в масоретской редакции "айин" огласован "сеголем", чему соответствует перевод "поведает Ему"; возможно, в тексте, которым располагал Маймонид, тут имелась огласовка "цейре", — во всяком случае он толкует стих в соответствии с нею, как "поведает нам" (Мунк, Капах).
1131
III, 17-26.
1132
Указывающем на эманацию, нисдодящую на пророков.
1133
Быт. 1:30.
1134
Втор. 12:23.
1135
אלנפס אלנאטקה; см. гл. 34, прим. 49.
1136
См. гл. 1.
1137
Иер. 38:16.
1138
Сам. I, 25:29.
1139
Пс. 105:22.
1140
Пс. 41:3.
1141
Быт. 23:8.
1142
Иер. 15:1.
1143
В гл. 39.
1144
Сам. I, 2:35.


