Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон
1064
Провидение, то есть действие Божественной мудрости, устраивающей и определяющей судьбу сотворенных сущностей, соответствует тому, насколько они проникаются эманацией Божественного разума. Провидению противоположна случайность, связанная с материей. Например, существование животных особей определяется случайностью, и лишь общие закономерности, касающиеся целого вида, определяемого умопостигаемой формой, составляют предмет Провидения. Подобно этому, соотношение Провидения и случайности в жизни отдельного человека зависит от того, насколько он актуализовал свою интеллектуальную форму, продвинувшись в постижении Бога (см. III, 17-18). Степень проникновения Провидения в человеческую жизнь зависит даже от состояния человека в каждый конкретный момент: когда телесные заботы на время заслоняют, отодвигают на второй план мысли о Боге, человек подпадает под власть случайного, когда же его сознание возвращается к Богу, Провидение снова обращается к нему (III, 51). Соответственно, на чистые формы, каковыми являются отделенные интеллекты, Провидение направлено постоянно.
1065
Перевод библейской фразы: "И ты увидишь Меня сзади" (Исх. 33:23); интерпретацию этой фразы у Маймонида см. в следующей главе. Ср. Авраам бен Давид, "Возвышенная вера", II, 3, 161a6-7.
1066
Ниже, гл. 54.
1067
Руф. 4:7.
1068
Пс. 102:26.
1069
Как видно из приводимых далее примеров, речь идет о значении слова פנים в идиоматическом выражении נשא פנים, букв. "поднять лицо", т.е. обратить свое лицо к другому или лицо другого к себе, ср. "лицеприятие".
1070
Это же слово переводится как Провидение.
1071
Лев. 19:15.
1072
Ис. 3:3. Букв.: того, кому оказывают внимание, предпочтение, лицеприятие.
1073
Втор. 10:17.
1074
Числ. 6:26.
1075
Исх. 26:12.
1076
Сам. II, 2:23.
1077
Цар. II, 23:25.
1078
Быт. 15:1.
1079
Втор. 13:5.
1080
Ос. 11:10.
1081
Ос. 5:11.
1082
Исх. 33:23.
1083
Здесь совместились два или даже три различных значения, наличествующие в выражении "следовать за": все сущее следует за Богом как 1) существующее во времени следует за существующим предвечно; 2) как то, что в стремлении к полноте бытия следует и подражает Божественному бытию; 3) как то, что существует вследствие Божественного воления; см. прим. 36 к гл. 54 и прим. 36 к гл. 69.
1084
См. ниже, гл. 54, выше, гл. 21.
1085
Точнее, архе, первопринципом; см. Аристотель, "О частях животных", III, 4.
1086
Сам. II, 18:14.
1087
Втор. 4:11.
1088
Исх. 3:2.
1089
Цар. II, 5:26.
1090
Числ. 15:39.
1091
Втор. 29:17.
1092
אלראי, воззрение; ср. прим. 67 к гл. 34.
1093
Парал. I 12:38
1094
Прит. 10:21
1095
Иов 27:6. В большинстве переводов יחרף толкуется как "посрамит", напр. "не посрамит меня сердце мое во все дни мои" (Йосефон). Толкование Маймонида, однако, принимается многими средневековыми и современными комментаторами.
1096
Лев. 19:20.
1097
Согласно Сифре (Кедошим, II, 5:2) и Талмуду (Керитот 11а), речь идет о женщине, имеющей промежуточный статус между рабыней и свободной, в соответствии со сказанным в продолжении стиха והפדה לא נפדתה, то есть "выкуплена не полностью".
1098
Иер. 3:15. Как отмечает комментатор Эфоди, этот стих, поскольку речь в нем идет от имени Бога, должен быть помещен далее, среди примеров метафорического словоупотребления.
1099
Цар. II, 10:15.
1100
Сам. I, 2:35.
1101
Цар. I, 9:3.
1102
ענאיתי, созвучно слову עין — глаз, см. ниже, гл. 44.
1103
אלעקל — интеллект, см. прим. 20 к Введению, прим. 49 к гл. 34, гл. 50 и примечания к ней.
1104
Иов 11:12.
1105
Эккл. 10:2.
1106
Втор. 4:39.
1107
Ис. 44:19.
1108
Втор. 29:3.


