`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Атоллы - Ацуси Накадзима

Атоллы - Ацуси Накадзима

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ног, стоит только раз на него взглянуть. Наполненный внутренним светом иссиня-фиолетовый диск, безграничный и прекрасный, вздувается невероятно высоко, мощно, а затем резко опадает, ухает обратно, то виднеясь выше беленых фальшбортов, то скрываясь где-то внизу. В памяти само собой возникло имя Кондзёки [40]. Не знаю, что это за демон, но в тот момент мне смутно подумалось, что за особым великолепием здешнего моря и неба скрываются, возможно, мириады таких маленьких синих демонов-они, безудержно отплясывающих в ярком серебряном свете.

Немного погодя, ослепленный чрезмерным сиянием, я отвернулся от морских вод и перевел взгляд туда, куда глядел прежде: молодой офицер, который еще недавно вел со мной беседу, теперь мирно посапывал, уснув прямо в полотняном шезлонге.

Около полудня судно прошло сквозь разрыв в полосе рифов и вошло в бухту. Остров С. Эльба маленького смуглокожего Наполеона.

Низкий, без единой возвышенности, коралловый островок. Плавная дуга, выписанная пляжным песком – крошевом из разрушенных кораллов, первозданно бела, на нее больно смотреть. В синеватом полуденном свете высится величавый ряд старых кокосовых пальм; под ними кое-где угадываются скромные хижины туземцев, страшно маленькие и приземистые. На берег вышли два-три десятка человек, мужчины и женщины; все щурились, закрывались от солнца ладонями – и разглядывали наше судно.

Из-за отлива подойти к причалу не получилось. Пароход встал в половине тё от берега, и к нам, разрезая воду, заскользили три каноэ. Их пригнали мужчины с кожей восхитительного красно-бронзового цвета, облаченные в одни лишь набедренные повязки. Когда каноэ приблизились, я разглядел в ушах гребцов свисающие черными кольцами серьги.

– Ну что же, мне пора, – подхватив шлем, офицер отсалютовал и в сопровождении помощника покинул палубу.

Было объявлено, что стоянка продлится всего три часа. Я отказался от идеи сойти на берег. Просто потому, что испугался жары.

Пообедав внизу, я снова поднялся на палубу. Внутри пояса коралловых рифов вода была совершенно иной, нежели в открытом море: вместо аметистовой сини – растворенная в молоке зелень жада [41]. В том месте, куда ложилась отбрасываемая пароходом тень, она казалась особенно ясной, напоминая по цвету срез толстого стекла. Пока я, склонив голову, рассматривал проплывающие мимо богатые косяки рыб – похожих на скалярию, с роскошными вертикальными черными полосами, или янтарно-желтых, узеньких, точно сайори [42], – меня начало клонить в сон. Я опустился в шезлонг, на котором прежде дремал офицер, и тут же уснул.

Когда я, разбуженный звуками голосов и топотом на трапе, открыл глаза, полицейские уже поднялись на борт. С собой они вели мальчишку-островитянина в одной лишь повязке фундоси.

– Значит, это он и есть? Наполеон?

– Он самый, – кивнул офицер и толкнул мальчишку в ту сторону, где на палубе грудой лежали всякие судовые снасти:

– Приткнись там.

Из-за его спины высунулся помощник (глуповатого вида молодой человек, которому исполнилось самое большее двадцать) и что-то коротко сказал мальчишке. Наверное, перевел распоряжение старшего. Мальчишка наградил нас угрюмым взглядом, сел на стоявший в указанном углу деревянный ящик и отвернулся к морю.

Для уроженца островов глазки у этого Наполеона были очень маленькие, хотя особенно отталкивающего впечатления лицо его не производило. И никаких признаков изворотливости в нем, как ни странно, не наблюдалось (а ведь в лицах недобрых по отдельным приметам зачастую узнаётся злонамеренная сообразительность). Ничего, что говорило бы о хитрости или других подобных качествах – до крайности бездумное лицо, и при этом совершенно не выражающее свойственного большинству островитян наивного изумления. Ни мыслей, ни желаний: в тот момент на нем ясно читалась одна только чистая, незамутненная злость. Вспоминая рассказ офицера о том, какие прискорбные дела творил этот юноша в Короре, я подумал, что человек с таким лицом в самом деле кажется способным на всякое. Но что шло вразрез с моими ожиданиями, так это его тщедушность. Жители Южных островов, как правило, достигают полного физического развития до наступления двадцатилетия – многие уже в пятнадцать-шестнадцать лет обладают почти атлетическим сложением. Я предполагал, что надругавшийся над девочкой подросток, созревший, очевидно, весьма рано, и физически тоже должен быть развит не по годам – даже лучше прочих, но вопреки ожиданиям увидел похожего на обезьянку потрепанного мозгляка. У меня в голове не укладывалось, каким образом настолько тщедушному созданию удается нагонять страх на окружающих островитян (для которых физическая сила до сих пор остается важнейшим – после родственных связей – мерилом всего).

– Спасибо доблестным стражам порядка за их нелегкий труд, – произнес я, обращаясь к офицеру.

– Пустяки. Корабль – знатная диковина, вот паршивец вместе со всеми на берег и выполз, а я его сразу схватил! Только есть, по словам этого малого (жест в сторону помощника), одна проблема, – продолжил офицер. – Паршивец отловленный, Наполеон, похоже, начисто забыл палауский. Что ни спроси, ничего не понимает. Но разве такое вообще возможно? Чтобы за каких-нибудь два года все слова родного языка напрочь из головы вылетели!

То есть за два года, проведенные на этом острове, где приходилось использовать один только трукский язык, Наполеон абсолютно разучился говорить по-палауски? Я бы понял, если бы речь шла о японском, который он пару лет учил в государственной школе. Однако – забыть палауский, на котором говорил с рождения? Я в задумчивости склонил голову. Мелькнула мысль, что вероятность подобного – всё-таки – полностью исключать нельзя. Хотя опять же: кто поручится, что мальчишка не разыгрывает полицейских, пытаясь таким образом избежать допроса?

– Как знать, – я опять с сомнением склонил голову набок.

– Вот и я о том же! Решил было, что парень нас дурит, поднажал на него – ан нет: по некоторым наблюдениям выходит, что он и правда язык позабыл. – С этими словами офицер утер пот со лба и бросил неприязненный взгляд в сторону повернувшегося к нам спиной Наполеона:

– Но всё равно: злобный он и наглый! По упертости кого угодно переплюнет, даром что юнец.

Три часа пополудни: подошло время сниматься с якоря. Под стук двигателя борта судна чуть заметно заходили вверх-вниз.

Мы с офицером (обреченные на постоянную компанию друг друга, как единственные пассажиры первого класса) устроились в выставленных на палубе креслах – обозревали панораму острова. И тут вдруг тот самый помощник из местных, стоявший чуть поодаль, издал удивленный возглас: «Куда!» – и ткнул пальцем назад, нам за спину. Резко обернувшись в указанном направлении, я увидел затылок мальчишки-островитянина: мгновением ранее он перескочил через беленый фальшборт и уже летел навстречу морю. Мы бросились к краю палубы. Беглец обогнул судно со стороны кормы, преодолев бурлящую кильватерную струю на расстоянии семи-восьми кэнов от нас, и довольно живо поплыл в сторону острова.

– Стоять! Остановите

1 ... 15 16 17 18 19 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Атоллы - Ацуси Накадзима, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)