Робкие создания - Клэр Чемберс
От этого завуалированного признания ей стало неловко. На щеках проступил румянец. Нельзя вдаваться в такие интимные подробности, особенно в разговоре с человеком, которого едва знаешь. Хелен пожалела, что просто не поблагодарила его за комплимент и не сменила тему.
– Только хороший человек может так легко признать свои слабости, – сказал Фрэнсис. – Но лучше мне заткнуться, не хочу вас смущать.
Хелен рассмеялась:
– Возвращаясь к нашему разговору… Я буду рада пообщаться с миссис Кенли и обсудить с ней ее планы. Попробую выяснить, все ли она учла. Например, в случае ее смерти…
– Вот именно! – оживился Фрэнсис. – Ей шестьдесят два. А Уильяму – только тридцать семь. Она, несомненно, в добром здравии, но если с ней что-то случится – что тогда? Ответственность ляжет на меня. Больше не на кого.
Хелен медленно кивнула:
– Да, нужно хорошенько все продумать. И заранее предусмотреть возможные осложнения.
– Я ведь даже не про коттедж, – продолжал Фрэнсис. – Пусть живет, я не против. У меня есть свой дом, в деньгах я не нуждаюсь. Дело в самом Уильяме! Мне кажется, я никогда не смогу по-настоящему расслабиться в его присутствии.
– Почему?
– Потому что все, что я к нему чувствую, – это жалость. А на ней дружбу не построишь. Между нами всегда будет этот… дисбаланс.
– Но никто и не говорит, что вы должны все время быть с ним. Можно ведь найти кого-то – сиделку, помощника, кого угодно. Мне кажется, если объяснить все это маме и сказать честно, что вам будет тяжело, она откажется от этой идеи. У меня сложилось впечатление, что для нее нет ничего важнее сына.
Фрэнсис покачал головой:
– Я не хочу ее шантажировать.
– Я правильно понимаю, что мне нужно поговорить с ней от вашего лица и подвести ее к тому же выводу, только другим путем?
– Да. Нет. Теперь мне кажется, что я отвратительный человек и думаю только о себе. Может быть, так и есть, – сказал он и устало вздохнул.
– Я так не думаю. Это действительно трудная дилемма. Но моя задача – быть на стороне Уильяма.
– Да, вы совершенно правы.
– И на мой взгляд, для Уильяма это наилучший исход. Он обожает вашу маму.
– С самого детства. Мне кажется, коттедж как будто наложил на него заклятие, и он всю жизнь мечтает только о том, чтобы туда вернуться.
– Там все осталось по-прежнему?
– И да, и нет. Сам дом почти не изменился. Даже кое-какая мебель осталась с тех времен. А вот сад переделали. Там, где раньше были поля, теперь жилой квартал – и небольшой переулок с бунгало в конце улицы.
Хелен невольно поморщилась, поражаясь, как можно испортить такое замечательное место.
– Нам повезло застать его в лучшие времена – до войны, когда там были лишь фермы да бескрайние поля. Но ведь людям нужно где-то жить. И далеко не всегда для новостроек находится удобное для соседей место – ничего не поделаешь. Но там все еще очень красиво. Приезжайте к нам, когда мама будет там. Она вам очень обрадуется.
– Ну-у-у… – протянула Хелен, понимая, что странно принимать приглашение через посредника.
– Впрочем, я и так уже потратил уйму вашего времени, – сказал Фрэнсис, взглянув на часы.
Уловив намек, Хелен поднялась и, оправляя платье, заметила, что желтую ткань сплошь облепили крошечные мошки. Фрэнсис, похоже, так сильно их не привлекал. Она раздраженно фыркнула и принялась их стряхивать.
– Постойте, – сказал Фрэнсис. – Так вы только испачкаете платье. Мошкара просто решила, что вы цветок, вот и слетелась.
Он наклонился к ней и стал осторожно их сдувать. От столь неожиданной близости Хелен охватило странное, приятное смятение.
– Ну вот, – довольно сказал Фрэнсис, избавившись от большей части насекомых, не повредив ее наряда. – Теперь идемте, пока снова не налетели.
Они бодро зашагали вниз по склону, к выходу из парка. Хелен вдруг пришла в голову мысль:
– Послушайте, Уильям ведь может оплачивать свое содержание. Он должен унаследовать семейный траст, верно? И дом на Кум-Роуд.
Фрэнсис остановился и повернулся к ней:
– Точно! А я все думал, что такое важное забыл сказать.
Хелен заметила, что глаза у него того же насыщенного синего цвета, что и рубашка. А внешнее сходство с Марион, вначале поразившее ее, за проведенное вместе утро стало уже не таким очевидным. Фрэнсиса было трудно назвать красивым, но в его лице было нечто искреннее, притягательное – и она как будто увидела в нем еще больше симпатичных черт. Поглощенная этими мыслями, Хелен упустила часть сказанного и, опомнившись, попыталась вникнуть в суть пояснений Фрэнсиса. Речь шла о документах от мистера Эккерти.
– Судя по всему, Уильям не получит ни пенни, – говорил Фрэнсис. – Траст наследуют четверо отпрысков Эрнеста Таппинга и их законные дети. Но, как оказалось, Уильям незаконнорожденный.
– Я думала, его родители – это старший брат тетушек и его жена, погибшие в автокатастрофе. Он сам нам об этом рассказал.
– Увы, но его свидетельство о рождении этого не подтверждает.
– Тогда кому достанется траст?
– В том-то и странность. В случае, если законных наследников не окажется, все отходит Уэстбери-Парку.
38
В пятницу Хелен прибиралась в мастерской после последнего на неделе занятия, когда в кабинет заглянул Гил. Удостоверившись, что там больше никого нет, он вошел и уселся на угол стола, наблюдая, как она собирает разномастные глиняные пепельницы, горшки, слепленные в жгутовой технике, кривые фигурки и изделия, вовсе не поддающееся идентификации, – все это предстояло отправить в обжиг.
Хелен не сразу заметила его появление: по радио звучала опера “Тангейзер”, струя воды с грохотом обрушивалась в раковину. Они не виделись после той неловкой встречи в его кабинете, а разговор с Лорейн только подтвердил ее опасения, так что ссоры было не избежать.
– Привет, – сказала она, выключив кран, но оставив радио. – Я как раз собиралась зайти к тебе и поговорить.
– Считай, я сэкономил тебе время в пути, – ответил Гил с улыбкой.
Хелен была уверена, что Лорейн, наплевав на ее советы, уже успела все ему рассказать. Однако непринужденность и беспечность Гила скорее свидетельствовали об обратном. Надежда на то, что племянница все-таки послушалась, придала ей уверенности.
Сегодня Лорейн после долгого перерыва пришла на арт-терапию, и Хелен восприняла это как знак примирения, хотя пообщаться наедине им так и не удалось. Девочка предпочла работать над своим рисунком в уединении, скрывшись в боковой комнате, пока все остальные занимались лепкой. Уходя,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робкие создания - Клэр Чемберс, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


