Дом из парафина - Анаит Сагоян

Дом из парафина читать книгу онлайн
Бывшая огромная страна, лишенная иллюзий, разрушается, кровоточит, спекается по краям. Сандрик и Мария, выросшие на разных концах постсоветского мира – он в Тбилиси, она на острове Беринга, – казалось бы, никогда не должны встретиться. Но все-таки пути их однажды пересекаются в Берлине, в случайной болевой точке черно-белого города, которому так не хватает любви. Два взрослых человека заново переживают детские воспоминания девяностых, а незатянувшиеся раны воспаляются с прежней силой, и каждая отдельная боль становится общей болью.
Присутствует ненормативная лексика
Я доверительно склонился вперед, будто сейчас прикурю воображаемую самокрутку о вполне реальную сигарету Цукерберга с немецко-польской границы. Он ее, кривую, достал из кармана и зажег короткой спичкой, по привычке окружив ладонями огонек. Прищурился, потягивая через фильтр.
– Ну и как это – воровать велики? Торкает небось? – с задушевной хрипотцой спрашиваю.
– О-о-о! – И Цукерберг перевалил ногу на ногу, откинулся на сиденье и сладко затянулся. – Еще бы… – А потом он воровато оглянулся и так же неожиданно склонился ко мне навстречу: – Утащил его за угол и уже думаю: вот наебааал. И только потом приходят мысли о выручке.
– Ловили уже?
– Да пару раз напоролся на дорогие, с сигнализацией. Перелез однажды на террасу, а он там, красавец, припаркован. Тронул его, и как завизжит. Вот смотри, – Цукерберг выгнул голову и показал мне затылок с небольшим, голым пятачком, на котором не росли волосы. – Это в меня бутылкой хозяин, блять, замахнулся. Так она и разбилась об меня. Но убежать удалось. А затылок – в кровь. Нелюди, короче.
– Надо было вернуться и засудить. Здесь, в Германии, это легко. Че ты задний дал, не понимаю? – Я начинаю входить в роль. Грубо уперся ботинком в пустующее сиденье напротив, отчего Цукерберг перешел на еще более доверительный тон.
– Потому что лох, честное слово. Смотри-смотри, вон! – Цукерберг резко ткнул пальцем в окно вагона. – Ну вон, епт, баба в ярко-оранжевом плаще. Видишь, дает своей подруге телефон?
Я пригляделся: девушка в оранжевом плаще позирует на фоне ярко-оранжевой берлинской «скорой», подъехавшей к дому неподалеку от станции, на которой мы временно остановились.
– А позы-то ее – как с циферблатов на полотнах Дали спиздила, – замечаю с ухмылкой.
– Трафаретки! – Цукерберг брезгливо поморщился, а поезд тем временем двинулся дальше. – Но вот иди, спроси их – это же чудаки, которые безмерно любят жизнь. Они отовсюду кричат о своей неподъемной любви. Так, будто она есть. А уже под утро где-нибудь близ вокзала все те же они думают, что зацепились кончиком сигаретного окурка меж пальцев за нелепый выступ живого времени. Но посмотри: эти чудаки уже едва ли здесь, просто пока об этом не знают. – И Цукерберг глухо хлопнул себя ладонью по колену.
– Вчера видел ваших на Варшавке. Раннее утро было, спал один, полностью накрывшись картонками. Я вначале подумал, что труп, а потом услышал храп.
– А, знаю его. Новичок херов, – и Цукерберг небрежно хмыкнул.
– Почему новичок?
– Первое правило выживания на улицах: ни-ког-да не укрываться с головой.
– А если холодно?
– А если жить хочется? Ты чего, вообще, русич? С луны свалился? Подожгут как нехер делать. Это же такое искушение: вот он лежит, ничего не видит, весь под коробки ушел. Да на хуй его. Минутное же дело.
– А чего он не прислушался к вам?
– А кто его предупреждал?
И мы вклинились друг в друга взглядами, полными нерасшифрованных сигналов.
– И где твоя родина, если здесь все мудаки? – спрашиваю.
– Я тебя умоляю, нет у меня никакой родины. Все эти ваши ожидаемые вопросы: где твоя родина, кто твой Бог… Скучный вы народец.
– Кто именно «мы»?
– Да вы. Те, что сытые, что обложили себя вещами. Ну, чего уставился? – И Цукерберг выкурил остаток сигареты, бросил окурок под ноги и раздавил его мыском ботинка.
У немцев есть очень редкое и емкое слово: Wahlheimat[42]. Оно не имеет точного, такого же простого аналога в русском языке, только если обобщить, начать объяснять, потратив больше слов, как будто оправдываешься. Это не «вторая родина», которая всегда вторая после первой. Это больше «родина взамен». А если погуглить и перейти на «Викисловарь», то можно обнаружить, что немецкая страница слова Wahlheimat имеет только два точных перевода: шведский и китайский. Шведский аналог звучит как andra hem, что дословно означает «второй дом», а с китайского, если разобрать иероглифы, переводится как «приемная страна» или «страна усыновления».
Когда отец приходил домой стертый, без настроения, я хотел в другие дома. Мне все меньше нравилась наша квартира, наш быт. Я хотел другого неба за окном, жаждал других запахов, приносимых ветром. Хотел, чтобы меня окружала другая мебель, которая не помнит меня, отца и мать, другие стены, которые вместе с сыростью не впитали наших голосов, мыслей и чувств. Я хотел быть усыновленным кем-то другим. Не чтобы меня чаще обнимали и больше любили, а чтобы мы посмотрели друг на друга «с нуля», без накопленного опыта. Чтобы это было родство по свободному выбору.
– Вот не пойму, ты украинец или поляк? – спрашиваю, будто есть мне разница.
– Дончанин я.
– Ну и как там, в вашей Восточной Украине?
– А как? Города исчезают раньше, чем доезжает почта. Так ведь рассказывают о нас в чудесных русских новостях?
– Мне-то откуда знать? Но разве у вас сейчас не подъем национальный? Ну там, дух свободы…
– Дух свободы. – Цукерберг потянулся, подавившись смешком. – У нас там песенный дух! Совсем как у них, братцев наших. Все теперь связки рвут. – И он запел в блатном ключе: – Верь, он придет и к тебе однажды. Три телекамеры, он в рубашке мятой. Почти как твоя, в мазуте. Рюмку поднимет. Ну, скажет, будем. И на заборе под Колей-Наташей выцарапает: здесь был…
Двери вагона с громким скрипом сошлись, заглушая песню Цукерберга.
– Ну вот и переехал в Польшу, – заключил он.
Меня, бывало, спрашивали, почему я не
