Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Секреты цветов - Салли Пейдж

Секреты цветов - Салли Пейдж

Читать книгу Секреты цветов - Салли Пейдж, Салли Пейдж . Жанр: Русская классическая проза.
Секреты цветов - Салли Пейдж
Название: Секреты цветов
Дата добавления: 5 ноябрь 2025
Количество просмотров: 27
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Секреты цветов читать книгу онлайн

Секреты цветов - читать онлайн , автор Салли Пейдж

От автора феноменального международного бестселлера «Хранительница историй» – согревающий сердца роман о женщине, которая избывает свое горе, распутывая нить чужой забытой судьбы.
Смерть мужа стала для Эммы катастрофой, от которой она так и не смогла оправиться. Эмма решает бросить научную работу и от людей, с которыми ей очень тяжело общаться, укрыться среди ярких цветов. Но однажды коллегам удается зазвать новоиспеченную флористку на собрание местного исторического общества, где обсуждается первый и последний рейс «Титаника», и в ней неожиданно просыпается любопытство. Эмма начинает собирать сведения об этом злосчастном лайнере, и особенно ее интересует, кто занимался флористикой на его борту. Ведь там наверняка были цветы: композиции для украшения столов в ресторане, гвоздики для бутоньерок, букетики для корсажей роскошных платьев…
Так начинает разворачиваться история Вайолет, стюардессы на «Титанике». Вскоре Эмма почувствует глубокую связь с этой девушкой – и, быть может, с ее помощью исцелит свое разбитое сердце.
Впервые на русском!

1 ... 43 44 45 46 47 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хотят помочь. Просто они не всегда знают, как именно. Поэтому тебе следует ясно говорить, в чем ты нуждаешься, и если они действительно в состоянии тебе помочь, то их помощь может быть весьма щедрой. Так что нет, я вовсе не удивлен, что люди тебе помогают.

– Люди действительно нередко бегут к месту катастрофы, – задумчиво говорит Эмма.

Роберто с улыбкой качает головой:

– Сеньора, вас трудно назвать ходячей катастрофой.

– Нет, я совсем о другом, – отвечает ему с улыбкой Эмма. – Я имею в виду, иногда требуется сильное потрясение вроде катастрофы, чтобы заставить человека преодолеть внутреннее сопротивление и идти вперед. Как вы сами сказали, люди часто не знают, что делать. Но полагаю, вы совершенно правы. Если вы признаетесь, в чем реально нуждаетесь, и у кого-то имеется возможность помочь, люди иногда творят чудеса.

И почему она за весь прошлый год ни разу не попросила о помощи?

Эмма собирает вещи и встает, собираясь уходить. В дверях Роберто с легким поклоном вручает ей красную гвоздику из вазочки на столе. Эмма благодарит его за доброту и желает доброй ночи.

– Надеюсь, это не значит «прощайте», – отвечает Роберто.

Она целует его в обе щеки, как наверняка на ее месте сделал бы отец.

Глава 44

Вайолет

Вышитые цветы

Сегодня Вайолет решает не думать о прощаниях; наоборот, она будет думать о воссоединении. Она покидает своих товарищей по команде, многие из которых стали ее друзьями, но она едет домой, она снова увидит свою семью.

В преддверии банковских каникул поезд из Саутгемптона до вокзала Ватерлоо битком набит. Вайолет сидит на чемодане, пока молодой человек с элегантной коричневой тростью не уступает ей место. Она не знает, трость требуется этому парню для ходьбы или ему просто нравится помахивать ею при ходьбе. Но у нее болят колени, и она с удовольствием садится. Он говорит Вайолет, что едет в гости к сестре в Патни, что там будет веселая вечеринка на десять человек, включая их мать, которая готовит лучший в мире летний пудинг. Вайолет полагает, что насчет пудинга он явно преувеличил, но, увидев, как он, хромая, идет по перрону, радуется, что не сказала ему об этом.

Специалист по лучшим в мире летним пудингам ждет ее вместе с мальчиками и сестрой под сводами вокзала. С тех пор как они виделись в последний раз, мальчики стали еще выше, но усиленно скрывают это, ссутулившись и уставившись на свои башмаки. Но если братья смотрят вниз, то маленькая сестричка тянется вверх, словно желая проверить, правильно ли она запомнила расположение каждой веснушки на лице старшей сестры. И вот так они продолжают стоять, пока мать не сгребает всех детей в охапку, обнимает, толкает, пихает, снова перемешивает и доводит до нужного размера.

А потом начинаются разговоры, и слова следуют за ними по улицам, мимо разносчиков газет, между повозками, запряженными лоснящимися лошадьми, и дальше через реку, которая кажется ручьем по сравнению с морями, что Вайолет довелось пересечь.

Когда они оказываются дома, приходит ее черед ахать при виде изменений: новой лампы, стола побольше, нового белого с синим блюда с горой свежеиспеченных сконов. Домашним предстоит открывать подарки из чемодана Вайолет, а ей – открывать подарок от младшей сестры: салфетку, на которой яркими нитками вышито поздравление с возвращением домой и имя Вайолет на ложе из цветочных лепестков.

Глава 45

Эмма

Душистые левкои

Вернувшись в Оксфорд, Эмма направляется на работу. Открыв дверь цветочного павильона, она слышит, как Бетти увлеченно рассказывает:

– Она знает столько мест и короткую дорогу во все колледжи. И это такое удовольствие слышать, как она говорит… ой, даже и не знаю, на скольких языках. – Она делает паузу. – Привет, дорогая! Я рассказываю Лесу о том, как мы проводили время в Кембридже.

– А что слышно о Тамасе? – У Эммы всю ночь душа была не на месте из-за Тамаса.

Бетти с Лесом с озабоченным видом смотрят на Эмму.

– Пока ни слова, моя дорогая, но Лес собирается снова позвонить на оптовый рынок. Он не хочет поднимать шумихи.

– С какой стати делать из мухи слона? – кивнув, соглашается Лес.

Эмма вспоминает разговор с Роберто: люди хотят помочь, но не хотят лезть вперед. Она уже собирается еще что-то сказать, но тут дверь с шумом распахивается.

Тамас улыбается им с порога, на плече – коробки с цветами. У него под глазом такой здоровущий синяк, каких Эмме еще не доводилось видеть.

– Ах, Лес, а вот и ты! Мне говорили, что ты звонил. Ты хороший человек. Ну смотри, вот я и вернулся!

– Но твой глаз… – слабым голосом произносит Бетти.

– Ой, это все ерунда! Видели бы вы мое лицо, когда на него наступила моя корова.

– Но что случилось? – спрашивает Эмма, приглашая Тамаса войти и помогая ему снять с плеча коробки с цветами.

Тамас с преувеличенно деловым видом сортирует коробки.

– Да ничего особенного… Я, возможно, пропустил свой поворот и сделал ошибку. Мой фургон… Теперь с ним придется повозиться. Но я говорю фермеру, что посажу ему новое дерево, а он из тех, кто знает, как это бывает. – Тамас смотрит на них с видом нашкодившего школьника.

– Боже мой! – восклицает Бетти. – Берта, должно быть, сама не своя от волнения.

– Я позвонил ей с телефона на ферме. Но мой мобильник… экран треснул, так что это единственный звонок, который я делаю.

– Вот, значит, как все было, – заявляет Лес. – Все хорошо, что хорошо кончается.

Однако Эмма не столь уверена, что они услышали всю историю. Подозрение, что Тамас явно не говорит всей правды, еще больше усиливается, когда он меняет тему разговора:

– Ты все еще не выиграла в нашей игре!

Не зная, как артикулировать свои дурные предчувствия, Эмма смиряется с неизбежным:

– Венгрия?

– Нет!

– Словакия?

– Ха! Нет, не угадала.

– Польша?

– Вы здесь нас всех считаете поляками. А вот и нет!

Эмма думает, что это несправедливо; она перечислила большинство европейских стран, прежде чем добралась до Польши.

– Тогда я сдаюсь! – говорит она.

Тамас топает здоровенной ногой по половицам так, что подскакивают ведра с цветами.

– Я из Молдовы!

Эмму разбирает смех, она сразу гонит тревогу прочь. Тамас опять все тот же Тамас. Поймав выжидающие взгляды остальных, она произносит первое, что приходит в голову, правда сперва сформулировав свою мысль на испанском:

– Я читала, в Молдове делают очень хорошее вино.

Тамас в восторге. В очередной раз топает по полу, и в очередной раз

1 ... 43 44 45 46 47 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)