Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич

Читать книгу Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич, Болеслав Михайлович Маркевич . Жанр: Русская классическая проза.
Бездна. Книга 3 - Болеслав Михайлович Маркевич
Название: Бездна. Книга 3
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Бездна. Книга 3 читать книгу онлайн

Бездна. Книга 3 - читать онлайн , автор Болеслав Михайлович Маркевич

После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.

Перейти на страницу:
прожитых дней // Маркевич. Б. М. Полн. собр. соч.: В 11 т. Т. 11. С. 358).

Леонтьев вскоре по выходе романа писал Вс. С. Соловьеву 14 декабря 1878 г.: «Как Вы находите, прав ли я или нет, если я Вам скажу, что сюжет, по-моему, гораздо интереснее и даже серьезнее „Анны Карениной“ и есть места восхитительные по силе и поэзии (напр<имер>, хоть представление Гамлета или кутёж и политический спор после бала); но какая разница в чистоте исполнения! Герои всё „взвизгивают“, „всхлипывают“, всё „невольно“ оглядывают<ся> (это невольно!). Еще что? – Ах! Да… „Недоумело“, не „насильно улыбаясь“, и даже не „насильственно“, а „насилованно“… Что за язык! – Очень немного есть нынешних писателей, которых приятно и не стыдно громко читать. <…> Но зато князь Ларион, Граф Анисьев, Аглая и некоторые второстепенные лица до того хороши, что так бы хотелось выскоблить ножичком все эти шероховатости языка» (Леонтьев. Т. 11. Кн. 2. С. 281). А в письме К. А. Губастову от 4–19 июля 1885 г. он вспомнил о времени, когда впервые прочел роман и еще не был знаком с его автором, который тогда «вдруг составил себе имя романом „1/4 века тому назад“. Роман прелестен, и весь Тургенев – одной главы этого романа не стоит!» (Леонтьев. Т. 12. Кн. 1. С. 116–117).

Благожелательный отзыв на роман появился в «Русском вестнике» (РВ. 1878. № 12. С. 943–959) под заглавием «Ныне и четверть века назад» за подписью П. Щ. Автором его был редактор «Варшавского Дневника» П. К. Щебальский.

Критика демократического лагеря отнеслась к роману (как и к последующим частям трилогии) отрицательно, видя в нем апологетику старой России. Задачей этой критики было использование литературного материала для обличения общественного строя и привилегированного сословия, представителей которого у Маркевича она трактовала исключительно как носителей классовых и личных пороков, совершенно не считаясь с действительными характерами романных героев; это служило средством уничижительной оценки всего произведения и дискредитации творчества писателя. В неподписанной рецензии «Отечественных записок» утверждалось, что «между всеми разнокалиберными и разномастными персонажами г. Маркевича нет ни одного, буквально ни одного честного человека», что господствует «повальная безнравственность», что Ашанин – лишь «бессердечный негодяй и феноменальный развратник». У Гундурова рецензент нашел «плоскость и пошлость» в отношении к народу, а о чувствах героя к Лине сказал, что он просто «мучит бессмысленными капризами любимую девушку» (ОЗ. 1880. № 2. С. 207–208). Только ли идеологически мотивированная тенденциозность сказалась в этом отзыве или с ней соединилась еще и неспособность и нежелание вникать в содержание художественного текста – сказать трудно, но во всяком случае все подобные рецензии преследовали одну цель: лишить в глазах читателя произведения Маркевича и близких к нему авторов всякого литературного и общественного значения.

Часть первая

I

1 Неточная цитата из стихотворения поэта, мемуариста, публициста Афанасия Афанасиевича Фета (Шеншин; 1820–1892) «В саду» (1855); у Фета: «Скажи, где розы те, которые такой / Веселой радостью и свежестью дышали?».

2 Измененная цитата из романа Пушкина «Евгений Онегин» (глава восьмая, строфа Ы); у Пушкина: «Но те, которым в дружной встрече / Я строфы первые читал… / Иных уж нет, а те далече…». Заменой местоимения «те» на «тот» и слова «строфы» на слово «страницы», а также своим курсивом Маркевич указывает на недавно умершего друга А. К. Толстого, которому он читал начало этого романа.

3…с Ганкою, с Шафариком… – Вацлав Ганка (Hanka; 1791–1861) – чешский филолог, поэт, общественный деятель, ратовавший за возрождение национальной культуры и сближение славянских народов. Павел Иозеф Шафарик (Шафаржик, Safarik; 1795–1861) – деятель словацкого и чешского национального движения, филолог-славист, автор труда «Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten» («История славянского языка и литературы всех наречий», 1826).

4-4 «…когда еще недавно мятежники венгерцы своего законного государя чуть с престола не ссадили!» – В ходе революционных событий 1848–1849 гг. и действий венгерской армии парламент страны провозгласил независимость от Австрии и объявил династию Габсбургов низложенной. Однако Вена с помощью российских войск восстановила государственный порядок и превратила Венгрию в австрийскую провинцию, подчиненную центральной власти.

5…а славяне спасли и престол, и династию Габсбургов… – Габсбурги (мн. ч. Habsburger) – династия, правившая в Австрии (1282–1918), в Чехии и Венгрии (1526–1918), в «Священной Римской империи» (1438–1806, кроме 1740–1745) и в других странах Европы. Их власть в Австрии оказалась под угрозой во время революционных событий 1848 г., положение спасла армия фельдмаршала Виндишгреца, в составе которой действовали сербско-хорватские войска.

6…Грановского… – Тимофей Николаевич Грановский (1813–1855) – историк, общественный деятель, профессор всеобщей истории в Московском университете.

7Студента Фортункина мечтает теперь изобразить в «Шиле в мешке не утаишь». – Комический персонаж в названном водевиле Василия Трофимовича Нарежного (1780–1825).

8…du Molière ou du Shakespeare… – Мольера или Шекспира (фр.). Жан Батист Мольер (наст. фамилия Pocuelin; 1622–1673) – французский драматург, актер, театральный деятель. Уильям Шекспир (1564–1616) – английский драматург и поэт.

9«…que се soit sérieux»… – «…чтобы это было серьезно»… (фр.).

10…ess bouquet… – Здесь: аромат (фр.).

11…графе Каподистриа… – Иоаннис Каподистриа (Καποδίστριας; 1776–1831) – греческий государственный деятель; в 1809 г. по приглашению Александра I переехал в Россию, был на дипломатической службе. Не одобряя вначале греческое восстание 1821–1829 гг., затем поддержал его; в 1827 г. был избран президентом Греции, выступал за сближение ее с Россией, чем вызвал ненависть Англии и Франции, которые инспирировали мятеж против его правительства, способствовали организации заговора, в результате которого Каподистриа был убит.

12…Императора Александра… – Александр I (1777–1825) – российский император с 12 марта 1801 г.

13…Байрон со своею свободой Греции; филэллинами они были… – Джордж Ноэл Гордон Байрон (Byron; 1788–1824) – английский поэт; в 1823 г. приехал в Грецию, чтобы принять участие в освободительной борьбе греков против турецкого ига. Филэллин (греч. φιλέλλην) – любящий эллинов (греков) и Грецию.

14…князя Потемкина… – Григорий Александрович Потемкин (1739–1791) – государственный и военный деятель, фаворит Екатерины II.

15…haute dévotion… – …возвышенную набожность… (фр.).

16…«dans tout Moscou, говорит она, il n'y а pas l'ombre d'un жених pour mo. fille…» – …«во всей Москве ~ нет и тени <жениха> для моей дочери»… (фр.).

17…под душку… – Душка – простонародное название части шеи возле глотки и ниже, ямочка в этом месте шеи.

18–18И солнце, и тени ~ Жить надо, а? Жить, просто жить… так, Ашанин? – В этом эпизоде выражен важный для образа Гундурова мотив возрождения душевных сил и утверждения ценности непосредственной жизни в ее изначальных формах. Такой мотив был введен Л. Н. Толстым в образ Андрея Болконского – возвращение его из Отрадного («Война и мир», том второй, часть третья, главка III). Он присутствует у Достоевского, который настаивал на первичности «живой жизни», и у К. Н. Леонтьева. Возможно, что Маркевич учитывал эти литературные

Перейти на страницу:
Комментарии (0)