Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич

Перелом. Книга 2 читать книгу онлайн
После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.
Троекуров чуть не злыми глазами взглянул на нее (она была ему еще более гадка, чем смешна):
– И напишет непременно: это его долг! – подтвердил он.
Аглая вся побледнела даже под своими румянами. Она растерянно подняла глаза на Бориса Васильевича и, не выдержав «l’horrible expression de sa physionomie»11 (так выразилась она мысленно), обратила их тут же на молодую хозяйку:
– 12-Et voilà comment sont les hommes, chère madame Troekourof! – полуплача, полуигриво проговорила она. – И все это потому, что она une jolie femme… Elle ne le sera pas longtemps12! – совершенно нежданно вскликнула она чрез миг.
– Почему вы думаете? – с удивлением спросила Сашенька. – Она еще совсем не так стара…
– Она очень больна, я узнала вчера, elle a fait une fausse couche très malheureuse, à la suite d’une chute13…
И, еще нежданнее, княгиня поспешно вытащила платок из кармана и принялась плакать уже самым жестоким образом.
Молодая женщина даже испугалась:
– Княгиня, успокойтесь – даст Бог, все благополучно пройдет…
– 14-Vous ne savez pas, – не слушая продолжала разливаться та, – c’était mon seul espoir, что у нее родится сын, потому, вы знаете, mon propre fils Basile est un расточитель et il a été exilé pour cela en Asie, no моей просьбе, par Sa Majesté, et comme cela у меня был бы un petit-fils, и он был бы par mon testament мой héritier unique, a Базилю я назначила бы пенсию pour qu’il ne meure pas de faim… И ей тоже я хотела пенсию давать, чтобы она могла жить прилично, comme mère d’un prince Шастунов… Ho она ни на что не хотела согласиться, и уехала в Москву, и, Бог знает, какую вела там жизнь pour une femme mariée, вечно с этим écervelé Ашаниным, qui la compromettait encore comme demoiselle, a теперь, comme exprès, взяла и сделала une fausse couche qui tue toutes mes espérances en germe, je puis dire-14.
– Как это случилось, вы знаете? – обрывисто спросил Борис Васильевич.
– 15-Il paraît, что она, все с тем же mauvais sujet d’Achanine, поехала в коляске в Петровский парк, и там пьяный кучер наехал на что-то и вывернул их. Elle a perdu connaissance sur place, и думали, что она убита. Il s’est trouvé que non, но в тот же вечер с ней это случилось, et après cela s’est déclarée une fièvre très dangereuse, diton… И теперь, vous comprenez, si elle doit mourir, – говорила Аглая уже с видимою тревогой в чертах, – у нее могут найтись наследники какие-нибудь, qui voudront faire du chantage avec moi-15 насчет этих денег, которые она теперь требует от меня…
– Непременно! – с коротким злорадным смехом подтвердил Троекуров, отсылая рукою блюдо, которое подавал ему в эту минуту официант (он ничего не был в состоянии есть, и Сашенька с беспокойством замечала это).
– Vous croyez aussi16? – протянула княгиня, с новым испугом вперяя ему в лицо свои круглые зеницы. И вдруг улыбнулась, как бы против воли и как бы вспомнив некое соображение, при котором в ее суждении и собственные опасения, и «пугания» ее другими (она не сомневалась, что «ce méchant monsieur17 Троекуров» нарочно, и даже с особенным удовольствием, пугает ее) должны будут оказаться самою пустою химерой:
– 18-Mais, vous savez, quand une personne se meurt, elle est toujours disposée à se réconcilier avec ses proches. Когда я узнала, что она dans cet état, я сейчас же решилась ехать в Москву pour la voir и уговорить ее d’abandonner ses prétentions, a я de mon côté все ей прощу, Бог с ней, qu’elle meure tranquille!.. И я нарочно для этого, – домолвила она, покачивая головой с таким видом, будто разумела этим что-то не то очень жалкое, не то чрезвычайно глубокомысленное, – взяла с собою le père Парфен pour qu’il lui parle de religion-18.
Троекуров не выдержал: его пронял неудержимый, судорожный хохот…
Княгиня даже привскочила на своем стуле:
– De quoi riez vous si fort, monsieur19 Троекуров?
– Вашей изобретательности, княгиня, вашей изобретательности! Заставить «религию» служить практическим целям – это выходит у вас так остроумно и тонко, что хоть любому святому отцу иезуиту будет в пору!..
– N’est-ce pas20? – воскликнула Аглая, совершенно успокоенная и совершенно довольная.
– Несомненно!..
Глаза Бориса Васильевича встретились нечаянно в этот миг с глазами отца Парфена… Он не продолжал…
Развязный «aumônier» видимо наслаждался его беседой с умною княгиней; он небрежно поигрывал своим ножом и глядел на говорившего поощрительным взглядом, словно говоря: «А ну-ка, поддай ей еще горяченького, мне на потеху».
«Кто из них мерзее, право, не знаю», – подумал Троекуров, с едва скрываемою гадливостью отворачивая от него лицо…
A у молодой жены его негодовало сердце на «бессердечную, гадкую жадность этой женщины», так что она не в силах была выразить этого:
– Вы обещаетесь простить ей, княгиня, – проговорила она возбужденным голосом, – это очень хорошо, если она пред вами виновата… Но она была у меня и рассказывала, что приезжала к вам в Сицкое, и вы ее к себе на двор не пустили, жену вашего сына… И она теперь, бедная, говорите вы, может быть, умрет… Разве это не останется на вашей совести?..
Аглая ужасно разобиделась:
– Я никогда не ожидала, 21-chère madame Troekourof, – захныкала она сразу, – что вы мне в вашем доме будете говорить des choses aussi épouvantables! – Cette femme a suborné mon fils Basile, когда он, avec son nom et la fortune qu’il devait tenir de moi, мог сделать le plus beau parti de Saint-Pétersbourg… Я ездила сама в Петербург, и мне там говорили, on m’a proposé même… une demoiselle Savatief, très belle; у нее мать née princesse Mordovtsof, et puis une famille très influente, surtout la soeur, madame Bazine: она со всеми министрами première amie, и Basile par cette alliance был бы сделан aide de camp de Sa Majesté при первом случае… A вместо этого il est en Asie!.. И я за это должна еще, может быть, d’après vous, demander pardon à cette affreuse femme-21?..
Сашенька молчала: она только попеременно то бледнела, то краснела, и все тошнее, и все гаже становилось у нее на сердце.
Ответил за нее
