Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич

Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич

Читать книгу Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич, Болеслав Михайлович Маркевич . Жанр: Русская классическая проза.
Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич
Название: Перелом. Книга 2
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 19
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Перелом. Книга 2 читать книгу онлайн

Перелом. Книга 2 - читать онлайн , автор Болеслав Михайлович Маркевич

После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.

Перейти на страницу:
все… Я познакомилась, il faut vous dire, с одною из них, ‘madame Bazine, у Татьяны Борисовны. Vous la connaissez-25?

Ранцова неопределенно кивнула головой.

– Я у нее была 26-pour l’affaire de mon église… Я, вы знаете, в Сицком… que vous connaissez bien, j’espère-26, выстроила церковь…

Она тут же стремительно вздохнула и продолжала:

– В память моей бедной Лины, 27-dont vous avez été l’amie… и вообще parce qu’il faut protéger, je trouve, la religion de son pays… Хотя теперь (она наклонилась вдруг к самому уху хозяйки), avec cette émansipation, которую нам обещают, можно ожидать qu’on renversera tout, et le trône et l’autel-27…

– Да, – перебила ее та, которую нисколько не интересовала история церкви «в память бедной Лины», a хотелось скорее добратся до новой проделки ненавидимого ею теперь племени Саватьевых, – вы говорили, что познакомились у Татьяны Борисовны avec la fameuse Nanie Bazine28.

– Отчего «fameuse»?

– Отчего? Этой женщине со временем статую будут воздвигать на площадях с надписью: «Богине эксплуатирования ближнего, a la déesse de l’exploitation de son prochain»… Orn довела до высокого творчества искусство выжимания из лимонов сока и выкидыванья их корок за окно…

Аглая продолжала ничего не понимать и обробело глядела на расходившуюся молодую женщину. A у той все сильнее разливалась желчь. Воспоминания о недавнем пассаже с ней Саватьевых, о дружбе этой Nanie с ее злейшим врагом, княгинею Андомской, примешивали всю свою едкую горечь к тому состоянию нервного возбуждения, в котором застала ее гостья. Слова, шипя, с обрывистым и колким смехом, падали из ее уст:

– Она вас с первого же раза и окрутила: я вижу это отсюда. Не дали вам времени вздохнуть, как вы уже очутились засосанною en plein29 Саватьевским болотом, всеми его Динами, Идами, Зизи, е tutti quanti; вас завертели, закидали приглашениями, повезли обедать к maman…

Аглая Константиновна даже руками веплеснула:

– 30-Ah, mon Dieu, как это вы все знаете! Я третьего дня, c’est vrai, была приглашена à dîner cher madame Savatief… Elle est très bien née cette damé, – внушительно качнула она подбородком, – une princesse Mordovskoi de naissance-30…

– И сын ваш также приглашен был на этот обед.

– Да, Basile mon fils aussi31.

– И за обедом посадили его между двумя из сестер, из которых одна была непременно «la belle Lydie», девица?..

Удивленная гостья все шире открывала глаза:

– C’est cela32! Ho кто мог вам все это передать?

– Ровно никто. Я вам сказала: я вижу это отсюда. Я их наизусть знаю… Да и как трудно угадать, когда знаешь, что они вбили себе теперь в голову выдать эту свою бессловесную куклу-сестру за вашего Базиля.

– A вы это знаете?

Ранцова только плечами пожала.

Аглая Константиновна принялась вдруг смеяться, утвердительно и самодовольно покачивая головоио:

– 33-Vous savez, Базиль мне сказал, qu’elle est folle amoureuse de lui-33.

– Hy да, – презрительно повела губами Ольга Елпидифоровна, – она вот уже десятый год влюбляется так поочередно во всех здешних богатых женихов, но на ее несчастие ни один из них до сих пор не подловился на эту удочку.

– 34-Ah, mon Dieu, неужели она уже так давно в свете? Je la croyais encore fort jeune-34.

– Ей по крайней мере лет тридцать, – отрезала Ранцова, прикидывая «по крайней мере» года три лишних к настоящему возрасту девицы Саватьевой. – A вы что же, – добавила она свысока, – вообразили, что это действительно могла бы быть подходящая партия для вашего сына?

На жирном лице Аглаи изобразилось чувство самой плачевной беспомощности:

– 35-Ах, chère Olga… pardonnez moi, что я вас называю comme autrefois… Я об этом хотела поговорить с вами comme avec une vieille ami. Я… je me perds dans votre Pétersbourg, не знаю с кем посоветоваться… Всем, я думаю, известно, что mon fils Basile, avec son nom и с тем, что он может ожидать от меня, a le droit de prétendre a la main de tout ce qu’il y a de mieux ici… Ho, – и она самым неожиданным образом расхныкалась, – je vous avoue cela a mort dans l’âme, – я уж и не знаю, что лучше: согласиться qu’il épouse une non titrée, et pauvre, et plus âgée que lui, как эта Саватьева, или оставить его faire ce tas de dettes pour une gredine, как его Irma… Ведь она еще более жадная, чем та, l’autre, vous savez, Lucie Làdragûe. Он ей, я знаю, подписал векселей на сорок тысяч, кроме того, что должен по всем магазинам за ее бриллианты и туалеты. Il me ruine, mon fils, и у меня только одна надежда, что если бы он мог попасть в руки d’une femme à caractère et comme il faut, она удержала бы его sur la pente de l’abime-35.

Ольга Елпидифоровна прервала ее новым язвительным смехом:

– Вот дайте ему попасть к Саватьевым в руки, они ему покажут, что такое характер!..

Ta замахала руками:

– Я не об этом! Basile совсем о другом думает. Он нисколько не тронут 36-par l’amour de cette demoiselle; он находит только, что у нее des épaules qui ne sont pas mal36 и больше ничего… – Она вдруг осклабилась и продолжала уже таинственным шепотом, искательно глядя на молодую женщину:

– Но есть другие плечи, он говорит, от которых он с ума сходит…

– Мои то есть? – преспокойно и чуть-чуть усмехаясь объяснила Ранцова.

– 37-Oui, chère Olga, oui!.. Вы в самом деле теперь plus belle que jamais, я понимаю моего сына.

Она завздыхала опять:

– Et puis vous êtes désintéressée et femme du monde… Вот если бы я знала, что Basile имеет des relations sérieuses с такою женшиной, как вы, я была бы спокойна, что он не разорится, comme son père, ce pauvre Michel, que j’ai sauvé de la misère-37…

– Это что значит: «des relations sérieuses?» – прервал ее вопрос. – Связь то есть, ce qu’on nomme une liaison38?

Она засмеялась игриво и невинно:

– Mais vous savez, quand des personnes s’aiment39…

Ольга Елпидифоровна в свою очередь теперь уставилась ей в глаза.

– Другими словами, чтобы избегнуть, с одной стороны, слишком дорого стоящей в мире лореток Ирмы, с другой – недостаточно дорогой на светском рынке Лидии Саватьевой, вы желали бы, чтоб я сделалась la maitresse de Basile votre fils40. Так это?

Несчастная Аглая растерянно захлопала глазами: она никак не предвидела, чтобы ей могли когда-либо вывести ее тонкие намеки

Перейти на страницу:
Комментарии (0)