Молот шотландцев - Виктория Холт

Молот шотландцев читать книгу онлайн
Весть о смерти Генриха III застает его сына Эдуарда на долгом пути домой из Святой Земли. Теперь он — король Англии, и судьба его — под стать ему.
Все годы своего правления Эдуард I стремится сковать из Англии, Шотландии и Уэльса единую державу. Когда могучий Уоллес поднимает шотландцев на борьбу, а валлиец Лливелин жаждет власти, Эдуард неколебим в своей решимости, ибо сердцем он знает, как много будет утрачено, когда корона перейдет к его порочному, распутному сыну…
К счастью, у нее были друзья, ибо один из рыцарей при королевском дворе, который всегда восхищался ею, решил рискнуть навлечь на себя гнев короля, если тот когда-нибудь обо всем узнает, и предупредить ее о грядущей беде.
Этот рыцарь тайно покинул двор, прискакал в замок Монмут и попросил немедля провести его к графине Джоанне.
Она тотчас же приняла его, и, прежде чем она успела сказать, как рада его видеть, он выпалил:
— Король посылает к вам своего духовника, Уолтера де Уинтерборна. Он должен выяснить истинное положение дел между вами и Ральфом де Монтермаром.
— Понимаю, — сказала Джоанна, и мысли ее стремительно заработали.
— Ему велено доложить, есть ли правда в слухах о том, что вы подумываете о браке. А также привезти весть о браке, который устраивает для вас король.
— Устраивает для меня брак!
— Да, заключается соглашение с Амадеем, графом Савойским, и король заявляет, что желает вашей скорейшей свадьбы. Это положит конец слухам.
Выхода не было. Она поняла, что долго скрывать свой брак не сможет, но сейчас она не могла встретиться с Уолтером де Уинтерборном. Она представляла, какими будут его пытливые вопросы.
Она поблагодарила рыцаря за предупреждение и пошла искать Ральфа.
— Это катастрофа, — сказала она. — Король нашел мне мужа.
— Он вас не получит, — вскричал Ральф.
— Уж конечно, нет. Но ты видишь, каким бывает мой отец, когда его гнев пробуждается. Он уже оставил меня ни с чем, отнял все, что у меня было. Неважно, я это верну. Но мне нужно время. Если Уинтерборн приедет сюда, он все сразу узнает. Он допросит слуг в своей исповедальной манере, и они не смогут ему противостоять, как бы ни были верны.
— Что же ты предлагаешь, любовь моя?
— Мы немедленно уезжаем отсюда. Мне нужно время. Мой отец должен будет узнать, что мы женаты, но я хочу сказать ему сама… и в свое время. Будь готов. Мы немедленно отправляемся в замок графини Пембрук в Херефордшире. Она мне поможет. Она всегда была моим другом. Я хочу поговорить с ней обо всем этом. Мне нужно подумать в спокойствии.
— Я сейчас же все приготовлю, — сказал Ральф.
— Я заберу с собой детей, — продолжала она. — Мой отец души не чает в девочках и проследит, чтобы с ними не случилось беды, а это значит, что он не сможет отослать от них их мать. В конце концов я его умилостивлю, но на это потребуется время.
— Вы кого угодно умилостивите, — с восхищением ответил Ральф.
Она согласно улыбнулась, и очень скоро они отправились в замок Гудрич в Херефордшире, владение Пембруков.
Графиня, хоть и была значительно старше, всегда дружила с Джоанной и недавно овдовела. Джоанна часто доверяла ей свои тайны и полностью на нее полагалась. Дочь графини, Изабелла, жена Гастингса, одного из претендентов на шотландский престол, была сейчас с матерью в замке, и они постарались показать Джоанне, как они рады ее приезду.
Джоанна постаралась как можно скорее остаться наедине с графиней. Слухи до нее уже дошли, но она, конечно, не знала, что брак уже был заключен. Услышав это, она пришла в ужас.
— Но, дорогая моя Джоанна, — сказала она, — король будет в ярости!
— Я знаю, и я хочу обсудить с вами, что мне делать.
— Разве вы не могли испросить его дозволения?
— Нет, потому что он бы отказал.
— И это было так важно для вас?
— Дорогая моя подруга, вы видели Ральфа. Разве он не король среди мужчин?
— Он очень привлекателен, соглашусь.
— Я вышла за старика, чтобы угодить отцу. Полагаю, теперь у меня есть право угодить себе.
— Но не выходить замуж без согласия короля.
— Я вышла замуж без его согласия, и этого уже ничто не изменит. Сейчас я хочу говорить не о том, что мне следовало или не следовало делать, а о том, что я собираюсь делать теперь. Есть и еще кое-что, о чем знает только Ральф. Я скажу вам…
Графиня недоверчиво на нее посмотрела.
— Да, — продолжала Джоанна, — можете смотреть во все глаза. Это правда. Я ношу дитя. — Джоанна рассмеялась. — Видите, теперь он ничего не сможет сделать… ничего.
— Он может заточить в темницу вашего мужа и конфисковать ваши земли.
— Последнее он уже сделал. Скажите мне, графиня, что я могу предпринять?
Графиня задумалась.
— Есть только один выход, — сказала она наконец. — Поезжайте к нему. Молите о прощении. Скажите ему, как сильно вы любите своего мужа. Скажите, что у вас будет ребенок.
— Это он и так скоро узнает. Он злится, потому что я уговорила его пожаловать Ральфу рыцарское звание и сказала, что это в уплату за службу моему мужу.
Графиня покачала головой.
— Я уверена, буря утихнет. Король нежно любит свою семью, как мы все знаем, и я уверена, он не допустит ничего серьезнее мимолетной ссоры. Он какое-то время будет гневаться, так что, возможно, вам лучше держаться от него подальше, пока он не успокоится.
— Думаю, вы правы. Но за мной пришлют, и я не смогу ослушаться приказа. Пожалуй, я отправлю вперед девочек. Он так их любит, как и всех детей, а маленьких девочек — особенно. Они смягчат его сердце. Он никогда не сможет быть жесток с их матерью.
— Это, — согласилась графиня, — может быть хорошей мыслью.
Она отправила девочек в Сент-Олбанс, где в то время находился король, и вскоре ей пришла весть, что король принял их с прежней нежностью, позволил им карабкаться по нему и дергать его за волосы и был в восторге, когда они целовали его без спросу.
«Добрый знак!» — подумала Джоанна.
Тем большим потрясением стало прибытие в замок Гудрич королевской стражи с приказом арестовать Ральфа де Монтермара и заключить его в Бристольский замок, где он должен был содержаться как узник короля. Джоанне — он называл ее графиней
