Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Молот шотландцев - Виктория Холт

Молот шотландцев - Виктория Холт

Читать книгу Молот шотландцев - Виктория Холт, Виктория Холт . Жанр: Историческая проза.
Молот шотландцев - Виктория Холт
Название: Молот шотландцев
Дата добавления: 17 ноябрь 2025
Количество просмотров: 27
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Молот шотландцев читать книгу онлайн

Молот шотландцев - читать онлайн , автор Виктория Холт

Весть о смерти Генриха III застает его сына Эдуарда на долгом пути домой из Святой Земли. Теперь он — король Англии, и судьба его — под стать ему.
Все годы своего правления Эдуард I стремится сковать из Англии, Шотландии и Уэльса единую державу. Когда могучий Уоллес поднимает шотландцев на борьбу, а валлиец Лливелин жаждет власти, Эдуард неколебим в своей решимости, ибо сердцем он знает, как много будет утрачено, когда корона перейдет к его порочному, распутному сыну…

1 ... 67 68 69 70 71 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Она ликовала. Вот он, возлюбленный, которого она ждала всю жизнь. Он был готов пойти на смерть ради нее, и это вполне могло случиться, ибо гнев короля — хоть и редкий — мог быть ужасен. Но она сомневалась, что он когда-либо при каких-либо обстоятельствах причинит вред своей дочери, хотя вполне мог излить свой гнев на тех, кто разделил ее грехи.

К счастью, у нее были друзья, ибо один из рыцарей при королевском дворе, который всегда восхищался ею, решил рискнуть навлечь на себя гнев короля, если тот когда-нибудь обо всем узнает, и предупредить ее о грядущей беде.

Этот рыцарь тайно покинул двор, прискакал в замок Монмут и попросил немедля провести его к графине Джоанне.

Она тотчас же приняла его, и, прежде чем она успела сказать, как рада его видеть, он выпалил:

— Король посылает к вам своего духовника, Уолтера де Уинтерборна. Он должен выяснить истинное положение дел между вами и Ральфом де Монтермаром.

— Понимаю, — сказала Джоанна, и мысли ее стремительно заработали.

— Ему велено доложить, есть ли правда в слухах о том, что вы подумываете о браке. А также привезти весть о браке, который устраивает для вас король.

— Устраивает для меня брак!

— Да, заключается соглашение с Амадеем, графом Савойским, и король заявляет, что желает вашей скорейшей свадьбы. Это положит конец слухам.

Выхода не было. Она поняла, что долго скрывать свой брак не сможет, но сейчас она не могла встретиться с Уолтером де Уинтерборном. Она представляла, какими будут его пытливые вопросы.

Она поблагодарила рыцаря за предупреждение и пошла искать Ральфа.

— Это катастрофа, — сказала она. — Король нашел мне мужа.

— Он вас не получит, — вскричал Ральф.

— Уж конечно, нет. Но ты видишь, каким бывает мой отец, когда его гнев пробуждается. Он уже оставил меня ни с чем, отнял все, что у меня было. Неважно, я это верну. Но мне нужно время. Если Уинтерборн приедет сюда, он все сразу узнает. Он допросит слуг в своей исповедальной манере, и они не смогут ему противостоять, как бы ни были верны.

— Что же ты предлагаешь, любовь моя?

— Мы немедленно уезжаем отсюда. Мне нужно время. Мой отец должен будет узнать, что мы женаты, но я хочу сказать ему сама… и в свое время. Будь готов. Мы немедленно отправляемся в замок графини Пембрук в Херефордшире. Она мне поможет. Она всегда была моим другом. Я хочу поговорить с ней обо всем этом. Мне нужно подумать в спокойствии.

— Я сейчас же все приготовлю, — сказал Ральф.

— Я заберу с собой детей, — продолжала она. — Мой отец души не чает в девочках и проследит, чтобы с ними не случилось беды, а это значит, что он не сможет отослать от них их мать. В конце концов я его умилостивлю, но на это потребуется время.

— Вы кого угодно умилостивите, — с восхищением ответил Ральф.

Она согласно улыбнулась, и очень скоро они отправились в замок Гудрич в Херефордшире, владение Пембруков.

Графиня, хоть и была значительно старше, всегда дружила с Джоанной и недавно овдовела. Джоанна часто доверяла ей свои тайны и полностью на нее полагалась. Дочь графини, Изабелла, жена Гастингса, одного из претендентов на шотландский престол, была сейчас с матерью в замке, и они постарались показать Джоанне, как они рады ее приезду.

Джоанна постаралась как можно скорее остаться наедине с графиней. Слухи до нее уже дошли, но она, конечно, не знала, что брак уже был заключен. Услышав это, она пришла в ужас.

— Но, дорогая моя Джоанна, — сказала она, — король будет в ярости!

— Я знаю, и я хочу обсудить с вами, что мне делать.

— Разве вы не могли испросить его дозволения?

— Нет, потому что он бы отказал.

— И это было так важно для вас?

— Дорогая моя подруга, вы видели Ральфа. Разве он не король среди мужчин?

— Он очень привлекателен, соглашусь.

— Я вышла за старика, чтобы угодить отцу. Полагаю, теперь у меня есть право угодить себе.

— Но не выходить замуж без согласия короля.

— Я вышла замуж без его согласия, и этого уже ничто не изменит. Сейчас я хочу говорить не о том, что мне следовало или не следовало делать, а о том, что я собираюсь делать теперь. Есть и еще кое-что, о чем знает только Ральф. Я скажу вам…

Графиня недоверчиво на нее посмотрела.

— Да, — продолжала Джоанна, — можете смотреть во все глаза. Это правда. Я ношу дитя. — Джоанна рассмеялась. — Видите, теперь он ничего не сможет сделать… ничего.

— Он может заточить в темницу вашего мужа и конфисковать ваши земли.

— Последнее он уже сделал. Скажите мне, графиня, что я могу предпринять?

Графиня задумалась.

— Есть только один выход, — сказала она наконец. — Поезжайте к нему. Молите о прощении. Скажите ему, как сильно вы любите своего мужа. Скажите, что у вас будет ребенок.

— Это он и так скоро узнает. Он злится, потому что я уговорила его пожаловать Ральфу рыцарское звание и сказала, что это в уплату за службу моему мужу.

Графиня покачала головой.

— Я уверена, буря утихнет. Король нежно любит свою семью, как мы все знаем, и я уверена, он не допустит ничего серьезнее мимолетной ссоры. Он какое-то время будет гневаться, так что, возможно, вам лучше держаться от него подальше, пока он не успокоится.

— Думаю, вы правы. Но за мной пришлют, и я не смогу ослушаться приказа. Пожалуй, я отправлю вперед девочек. Он так их любит, как и всех детей, а маленьких девочек — особенно. Они смягчат его сердце. Он никогда не сможет быть жесток с их матерью.

— Это, — согласилась графиня, — может быть хорошей мыслью.

Она отправила девочек в Сент-Олбанс, где в то время находился король, и вскоре ей пришла весть, что король принял их с прежней нежностью, позволил им карабкаться по нему и дергать его за волосы и был в восторге, когда они целовали его без спросу.

«Добрый знак!» — подумала Джоанна.

Тем большим потрясением стало прибытие в замок Гудрич королевской стражи с приказом арестовать Ральфа де Монтермара и заключить его в Бристольский замок, где он должен был содержаться как узник короля. Джоанне — он называл ее графиней

1 ... 67 68 69 70 71 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)