Молот шотландцев - Виктория Холт

Молот шотландцев читать книгу онлайн
Весть о смерти Генриха III застает его сына Эдуарда на долгом пути домой из Святой Земли. Теперь он — король Англии, и судьба его — под стать ему.
Все годы своего правления Эдуард I стремится сковать из Англии, Шотландии и Уэльса единую державу. Когда могучий Уоллес поднимает шотландцев на борьбу, а валлиец Лливелин жаждет власти, Эдуард неколебим в своей решимости, ибо сердцем он знает, как много будет утрачено, когда корона перейдет к его порочному, распутному сыну…
Вскоре она снова забеременела и на этот раз родила девочку. Она написала сестре Джоанне, как она счастлива и что собирается назвать дочь Джоанной в память о сестре, которая была ей ближе всех.
Не было сомнений, что в герцогстве Бар-ле-Дюк царило счастье, и, к счастью, ни герцог, ни герцогиня в то время не знали, каким недолгим оно окажется.
***
Джоанна была теперь матерью четверых детей — Гилберта, Элеоноры, Маргариты и Елизаветы. Все они родились в течение пяти лет, и новизна супружества и материнства испарилась.
Как и ее матери, деторождение давалось Джоанне легко и почти не сказалось на ее внешности. Ее жизненная сила была так же велика, как и прежде. Ей было двадцать три года, и, хотя в первое время после замужества ей казалось интересным иметь пожилого мужа, теперь она начинала видеть в нем очень старого человека, чья преданность была столь постоянной, что казалась приторной.
Она все чаще обращала внимание на одного из оруженосцев Гилберта, некоего Ральфа де Монтермара — красивого, крепкого и, главное, молодого. Когда она сравнивала этого оруженосца со своим мужем, бедный Гилберт казался и впрямь очень старым, и она задавалась вопросом, что было бы, если бы она встретила Ральфа де Монтермара до своего замужества. Она убеждала себя, что тогда никогда не смогла бы выйти за Гилберта, и представляла, что сказал бы ее отец, предложи она ему в женихи Ральфа.
Оруженосец для королевской дочери! Он бы счел ее безумной. Возможно, она и была немного безумна. Во всяком случае, ее определенно охватывало безрассудство, когда она смотрела на этого юношу.
Ее забавляло играть с ним в маленькие игры. Внезапно поднять глаза и поймать его взгляд на себе, а затем спросить, не видит ли он чего-нибудь дурного.
Он смущался, но лишь слегка, ибо был юношей довольно смелым.
— Дурного, миледи? Вовсе нет, напротив… все слишком хорошо для моего душевного покоя.
Приятный намек на ее прелести, который ей понравился.
Она старалась, чтобы его сажали рядом с ней, но не слишком близко. Когда после ужина она пела, то выбирала песни о безнадежной любви и очень наслаждалась тем, какое впечатление это на него производило. Когда она выезжала на конную прогулку, он неизменно был в ее свите, и она делала вид, будто удивлена, оказавшись рядом с ним.
Некоторые сказали бы, что она все глубже погружается в опасную игру, но опасность была для Джоанны непреодолимо притягательна, и Ральф де Монтермар интересовал ее все больше и больше.
Кто знает, чем бы это закончилось и когда бы об этом стало известно Гилберту, если бы в последнее время Гилберт не стал так легко утомляться, что предпочитал рано ложиться спать. Было очевидно, что его последний поход сказался на его здоровье.
Джоанна некоторое время играла роль тревожащейся супруги, но эта роль ей быстро наскучила. К счастью для Гилберта, он прожил недостаточно долго, чтобы увидеть, как она от нее устала, ибо однажды утром, когда слуги вошли в его опочивальню, чтобы разбудить его, они обнаружили, что он умер во сне.
Это не стало полной неожиданностью, ибо проницательному наблюдателю было ясно, что Гилберт слабеет день ото дня.
Джоанна приняла новость спокойно. Ей было трудно изобразить глубокую скорбь. Брак был удачным, пока длился, но он длился достаточно долго. Она не смогла бы еще долго оставаться примерной женой, так что для всех было лучше, что Гилберт ушел прежде, чем это обнаружил.
И был еще Ральф де Монтермар.
Она послала за ним и в знак приветствия протянула ему руку для поцелуя. Он не отпустил ее, но продолжал держать и притянул ее к себе.
— Что это значит, милорд? — спросила она, но он увидел блеск в ее глазах.
— Думаю, вы знаете, миледи.
— Мой муж мертв, — ответила она.
— Я знаю.
— И вы думаете, что из-за этого можете безнаказанно позволять себе вольности?
— Я думаю, миледи, судя по тому, что я читаю в ваших глазах, я могу дерзнуть немного понадеяться на вашу доброту.
— Вы забываете, что я вдова вашего господина и дочь вашего короля, Ральф де Монтермар?
— Я забываю обо всем, кроме одного, леди, когда нахожусь рядом с вами.
— Вам следует оставить меня. Мы поговорим об этом позже.
Он колебался, и она втайне желала, чтобы он ослушался ее, схватил ее, овладел ею. Это было бы пикантно, когда Гилберт еще не был в гробнице. Вместо этого он ушел, что, в конце концов, было к лучшему.
«У нас впереди вся жизнь, — подумала она. — Какое-то время можно отдать дань приличиям».
В его смертном покое, тускло освещенном зимним солнцем, ибо стоял декабрь, Джоанна приказала зажечь свечи, и один за другим его оруженосцы входили, чтобы в последний раз проститься с ним — добрым господином, человеком сильного характера, который не раз в своей жизни бросал вызов королю. И все же он был человеком, достойным уважения, ибо, несмотря на то, что когда-то он сражался против короны на стороне Симона де Монфора, король отдал ему в жены свою дочь.
В те дни в замке Монмут, куда они приехали, чтобы Гилберт мог присмотреть за своими валлийскими владениями, Джоанна была настороже и лишь изредка позволяла себе встретиться взглядом с Ральфом де Монтермаром, и тогда ее глаза говорили: «Подожди немного. Но недолго».
Родовой усыпальницей де Клеров был Тьюксбери, и с великой пышностью Гилберта перевезли в тамошнее аббатство. Джоанна повелела изготовить его статую в кольчужном доспехе, ибо он был прежде всего великим воином; на его табарде она приказала выгравировать родовой герб, а в правую руку вложить копье, в левую — меч.
— Увы, бедный Гилберт, — сказала она, — он был мне хорошим мужем, но он был стар, и следовало ожидать, что он уйдет раньше меня.
И она улыбнулась про себя. Она всегда говорила, что если женщина выходит замуж один раз по государственным соображениям — чего, возможно, и требовал от нее долг принцессы, — то во второй раз ее муж должен быть избран ею самой.
***
Она должна была позаботиться о том, чтобы со смертью мужа ничего не потерять. Поместья его были обширны, ибо он был одним из богатейших баронов Англии, и, когда отец ее был в Сент-Эдмундсбери, она отправилась к нему.
Эдуард был рад ее видеть.
Он тепло обнял ее и пытливо оглядел, ожидая, как она полагала, увидеть горе на лице
