Книжный магазин в Мейфэре - Элиза Найт

Книжный магазин в Мейфэре читать книгу онлайн
1938 год. Острое перо, провокационное чувства юмора и богемный образ жизни – Нэнси Митфорд блистает на социальной сцене предвоенного Лондона. Она легко плетёт истории для читателей, хотя хочет переписать свою. В её браке столько боли, сколько едва может вынести сердце, а изменение финансового положения лишает принадлежности к аристократии. Надеясь свести концы с концами, она устраивается в книжный магазин «Хейвуд Хилл». Может быть, это изменит не только общественную и литературную жизнь города, но и её личную?
Наши дни. Люси Сен-Клер, библиотечный эксперт, с детства мечтает побывать в «Хейвуд Хилле». Она надеется узнать историю надписи в издании «В поисках любви», которое Люси унаследовала от своей матери. Жизненный путь словно сам ведёт её в легендарный книжный. Люси привлекает возможность пройти по следам Нэнси и разгадать её тайны. Начав читать письма известной писательницы, Люси ищет ключи к её прошлому – и к прошлому своей семьи.
Интриги, горе, страсть и смелость.
Как будто моя семья мало натерпелась из-за возвращения Юнити в Англию, так еще и сломались автомобили, на которых все планировали вернуться в Уэст-Уиком. Похоже, их нарочно вывели из строя. А пока машины ремонтировали, маме с моими сестрами пришлось заночевать в Кенте, и все это время пресса не давала им покоя. Ма даже предложили 5000 долларов за эксклюзивное интервью, но она отказалась.
Жаль, что я не поехала с ними. За такие деньги я дала бы интервью кому угодно. Правда, я быстро раскаялась в подобных мыслях. Но не потому, что жалела Юнити, а потому, что это отвратительно – пасть настолько низко, даже сильно нуждаясь.
Не добившись интервью от нашей семьи, пресса начала сочинять собственные истории. Юнити прибыла на носилках, и Ма позаботилась о том, чтобы она выглядела достойно. Сестра сидела в постели, причесанная и закутанная в одеяло до самого подбородка. Но репортеры заявили, что, судя по виду, Юнити вовсе не инвалид. И обличали ее как предательницу, пытающуюся избежать наказания.
Однако я знала, что она не притворяется. Дебора писала мне о том, что Юнити сильно изменилась, буквально впала в детство из-за пули в мозге. Но когда я при встрече заглянула ей в глаза, то увидела: в ней осталось что-то от прежней упрямой девушки.
К тому времени, как я добралась домой с рынка, щеки, вспыхнувшие от столкновения с Аделаидой, побледнели от ужасного холода. Встретившая меня на кухне Глэдис забрала пустую корзинку. Сигрид сбежала обратно в Россию. Англия не желала иметь ничего общего с большевиками. Британцы в большинстве своем не проводили границы между русскими коммунистами и некоммунистами. К счастью, в Лондон вернулась Глэдис. Правда, она могла работать всего несколько часов в день, поэтому мне приходилось самой ходить за покупками.
– У них уже кончились продукты? – Глэдис нахмурилась, заглянув в пустую плетеную корзину, потом перевела на меня изучающий взгляд умных карих глаз.
– Да, – солгала я, чувствуя себя виноватой. – Я прекрасно обойдусь тостами и яйцами на ужин.
Глэдис щелкнула языком – так же делала няня Блор, когда я входила в дом, не сняв грязную обувь.
– Скоро хлеб и яйца тоже будут продавать по карточкам, миссис Родд.
– Я заведу кур. Моя мама научила меня их выращивать. Я знаю все и о насесте, и о корме. Такие вещи не забываются.
Мне удалось произвести впечатление на Глэдис, хотя я к этому не стремилась.
– Я схожу завтра, – сказала она. – Может быть, нужно купить что-нибудь еще? Как вы думаете? Чай? Муку?
– Хорошая идея.
– Вы, конечно, слышали, как трудно приходилось всем в Первую мировую войну? – Глэдис поставила кастрюлю на плиту, затем наполнила чайник водой.
Я в самом деле слышала об этом. Помню, Ма сетовала на проблемы с оливковым маслом и обувью. Мне они казались пустяком, так как я была тогда ребенком.
Я задержалась в холле, чтобы погладить собаку, а потом поднялась по лестнице. Пока я переодевалась в форму, мои мысли обратились к Аделаиде – и к персонажу из «Пирога с голубями», который оказался очень похож на нее. Вероятно, она давно занимала значительное место в моей голове, просто я не признавалась себе в этом.
Размышления прервал вой сирены, возвестившей о воздушном налете. Я поспешила вниз по лестнице, чтобы собрать собак и Глэдис и укрыться в бомбоубежище Андерсона во дворе. Правда, эти сигналы тревоги мне уже осточертели. Нас изводили сиренами, не позволяя расслабиться, но ничего не происходило.
– Держите крепче, – предупредила я, передавая Глэдис поводки собак. – Мне нужно на свой пост.
– Вы не останетесь в бомбоубежище?
Я взглянула на затуманенное небо и серебристые воздушные шары, то скрывавшиеся в облаках, то выныривающие из них.
– Это очередная учебная тревога. А я не хочу опоздать – вдруг там понадоблюсь.
– Тогда я тоже не собираюсь здесь сидеть, – Глэдис вылезла из металлического укрытия, наполовину погребенного под землей. Она стояла, уперев руки в бока. Темные локоны выбились из пучка и развевались на ветру, прищуренные карие глаза смотрели с вызовом. – Мне нужно стирать.
– Хорошо. Но если моих собак разбомбят немцы, я вам этого никогда не прощу.
– Я сама себе не прощу.
Я поцеловала на прощание своих любимцев, снова посоветовала Глэдис укрыться в бомбоубежище и ушла.
Сирены продолжали выводить свою песню, то затихая, то взвывая громче. Я бежала по улице, пробираясь сквозь толпу, которая спешила в бомбоубежище. Прибыв в Паддингтон с бешено колотящимся сердцем, я спустилась в подвал. Дамы из ПВО, включая Софи, собрались вокруг радиоприемника и слушали его треск.
Некоторые сильно волновались и заявляли, что любую тревогу нужно считать настоящей, пока не дадут отбой. Но сирены быстро утихли, и по радио подтвердили, что это была лишь проверка, как я и думала.
– Ну, как ты? – спросила Софи. Мы не виделись почти неделю.
– Как видишь, прекрасно, – усмехнулась я.
– Нам нужно сфотографироваться. Вдвоем, в форме, – она отдала мне честь и рассмеялась.
Мне вдруг вспомнилось лицо Юнити на киноэкране. Я так пока и не сказала Софи, кто я. Может, она уже вычислила меня? Было бы хорошо, ведь это означало бы, что она не изменила своего мнения обо мне из-за моей семьи. И все же я с трудом сглотнула, прежде чем ответить:
– Почему бы и нет.
– Или сходим на танцы?
Прежде я танцевала только в таких местах, как «Кафе де Пари», «Ритц» и «Савой». И догадывалась, что Софи они не знакомы.
– С удовольствием, – я тосковала по прежним дням.
– Ладно, я пойду… Это лицо не становится красивее, если не прилагать усилий. – Софи дотронулась до губ, накрашенных красной помадой, поправила булавку в виде ириса и помахала на прощание.
Когда она ушла, я поймала себя на том, что касаюсь пальцами своих бледных губ. И вдруг почувствовала себя очень старой и очень усталой.
В конце смены я надела пальто и, выходя из душного подземелья, вдруг увидела своего брата, который ждал у двери.
– Добрый вечер, – подмигнув, он предложил мне руку.
– Чему обязана такой честью? – осведомилась я, взяв Тома под локоть.
– Случайно проходил мимо. И подумал, что лучше провожу тебя, чем буду воображать, как ты в темноте
