Королевские сестры - Виктория Холт

Королевские сестры читать книгу онлайн
Две сестры меняют ход истории нации, предав короля — своего собственного отца. Англия стоит на пороге революции. Возмущенный католицизмом короля Якова II, народ готовит заговор, чтобы свергнуть его с престола. Но в самом сердце этого заговора — глубокое личное предательство: переход на сторону врага любимых дочерей Якова — Марии и Анны. Воспитанные протестантками по воле Англии, сестры поддерживают узурпатора-протестанта Вильгельма Оранского, мужа Марии, который жаждет британской короны. Покорная королева Мария во всем подчиняется желаниям мужа, в то время как Анна отчаянно стремится угодить своей подруге детства Саре Черчилль — дерзкой и властной женщине, полной решимости подчинить себе будущую королеву и самой править Англией. Придворные интриги и политическая драма накаляются до предела, пока сестры пытаются найти путь к примирению друг с другом — и с призраком отца, которого они обрекли на изгнание.
Мария Моденская вздрогнув проснулась и обнаружила, что в ее спальне никого нет. Леди Сандерленд, которая в ту ночь была дежурной дамой опочивальни, должна была находиться здесь.
— Что случилось? — вскричала королева, и ужасное предчувствие охватило ее.
Ответа не было, и когда она уже собиралась встать с постели, вбежала леди Сандерленд. Мария Моденская сразу поняла, что что-то случилось с ее сыном, и, когда леди Сандерленд рассказала ей, она без чувств откинулась на подушки.
***
Новость быстро облетела двор: принц умирает.
Король часами стоял на коленях, молясь за сына, а Мария Моденская безмолвно лежала в своей постели. Тем временем врачи пускали младенцу кровь и давали ему новые лекарства.
Несколько дней жизнь маленького мальчика была в опасности, и Анна радостно писала в Гаагу:
Принц Уэльский болен вот уже три или четыре дня, и если ему было так плохо, как говорят, то, я полагаю, он скоро станет ангелом на небесах.
«Это было бы лучше всего», — думала Анна. Тогда все стало бы как в те дни, до того как они услышали, что Мария Моденская беременна.
Однако через несколько дней маленький принц снова был здоров, и это породило новый слух. Принц теперь был цветущим румяным мальчиком; странно, не правда ли, что всего несколько дней назад он был на волосок от смерти? А что, если мальчик, которого принесли в постель королевы в грелке, умер, а этот здоровый мальчик был подменен?
Повороты этой истории становились все более нелепыми, но те, кто был полон решимости избавиться от Якова, с восторгом принимали слухи за правду.
***
Теперь появился новый слух, важнее всех предыдущих.
В Голландии Вильгельм Оранский планировал вторжение в Англию с целью свергнуть Якова и возвести на трон его жену Марию — старшую дочь Якова.
Король не мог в это поверить; он закрывал на это глаза. Это невозможно, говорил он. Он всегда ненавидел Вильгельма Оранского, но не мог поверить, что его дочь Мария когда-либо выступит против него.
Он не принимал угрозу всерьез. Он не хотел — или не мог — признать тот факт, что многие англичане, даже из его ближайшего окружения, хоть и выказывали склонность к католичеству, были полны решимости никогда не иметь на троне католического монарха.
Пока Яков и его королева радовались рождению принца Уэльского, эти люди увидели в этом событии сигнал к действию.
Семь самых влиятельных людей зашли так далеко, что пригласили Вильгельма приехать в Англию. Это были Данби и Девоншир, Шрусбери, Рассел, Ламли, епископ Лондонский и Генри Сидни.
Колокола, которые Яков велел звонить в честь рождения своего принца, на самом деле звонили по его собственному поражению.
В Кокпите Сара и Анна перешептывались, затаив дыхание. Теперь это было больше, чем просто тема для злобных сплетен. В воздухе пахло революцией. Калибан шел.
Анна смутно гадала, будет ли Калибан так же добр к ней, как ее отец, но взглянула на Сару, которая была хитро-довольна. «Мария, страдающая от лихорадки, — думала Сара. — И Вильгельм, который без нее будет ничто, а потом… Анна».
БЕГСТВО ПРИНЦЕССЫ
Лорд Кларендон заехал в Кокпит, чтобы повидать свою племянницу. Она заставила его немного подождать, прежде чем принять, — это по совету Сары, — и когда его ввели, Сара была уверена, что заняла позицию, с которой все услышит.
— Милорд, — сказала Анна, — чему я обязана честью вашего визита? Вы редко меня навещаете.
— Ваше Высочество в последнее время были не в городе. Я готов явиться к вам в любое время, если у вас будут для меня поручения.
— Вы были у моего отца? — спросила она.
— Да, Ваше Высочество, и именно о нем я и хотел бы поговорить. Ваше Высочество знает, что в Голландии идут приготовления.
— Об этом говорят все.
— Король не воспринимает это достаточно серьезно.
— Вот как? Я-то думала, он сильно взволнован донесениями.
— Но он ничего не делает?
— А что он должен делать?
— Он должен собрать вокруг себя тех друзей, которым может доверять.
— Ах, дядюшка, кому можно доверять?
— Тем, кто никогда не доказывал своей лживости, — горячо возразил Кларендон.
— Мой отец в меланхолии. Он слышал, что принц Оранский скоро отплывает и что Шрусбери, Уилтшир и Сидни с ним. Тревожные вести.
— Королю, вашему отцу, нужен совет, и он бы вас выслушал.
— Я никогда не говорю с королем о государственных делах, — ответила Анна.
— Если бы вы сейчас проявили заботу об отце, ему было бы очень приятно знать, что вы за него беспокоитесь.
— Но я же сказала вам, что не в моей власти обсуждать дела.
— Ваше Высочество осознает, в какой опасности находится король?
— Не мне об этом судить.
Кларендон покраснел.
— Как дочь короля, разве Ваше Высочество не считает своим долгом помочь ему?
— Я никогда не обсуждала подобных вещей с королем, — холодно повторила Анна. Она подняла часы — большие, как настольные, — висевшие у нее на боку. — О, я вижу, — продолжала она, — пора готовиться к молитве, а мне нельзя опаздывать.
Лорд Кларендон понял, что его выпроваживают. Он также видел, что Анна не поможет отцу; более того, он совсем не был уверен, что она втайне не рада тому, что трудности короля усугубляются.
«Значит, — подумал Кларендон, — слухи, что я слышал о предательстве в Кокпите, правдивы».
***
Кларендон обсудил этот разговор со своим братом Лоуренсом.
— Самое ужасное, что ей, казалось, было все равно! — жаловался он.
— Но, брат, разве ты не слышал, что многие из дурных слухов о рождении принца пошли именно из Кокпита?
— Не могу в это поверить.
— Наша племянница, может, и не обладает блестящим умом, но у нее пламенное честолюбие.
— Ты думаешь, она хочет, чтобы его… свергли. О, не могу поверить, что дочь может быть так неблагодарна, а ведь он был добр к ней.
— Он носит корону, брат. Она жаждет короны.
— Но она не достанется ей.
— После Марии — достанется.
— Не поверю. Никогда. Я еще раз к ней зайду. Я попытаюсь заставить ее понять, что она должна помочь отцу, потому что он, кажется, неспособен помочь себе сам.
— Этого всегда боялся король Карл.
— Но кто бы мог подумать, что до этого дойдет! Он должен
