Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 - Жорж Тушар-Лафосс

Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 - Жорж Тушар-Лафосс

Читать книгу Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 - Жорж Тушар-Лафосс, Жорж Тушар-Лафосс . Жанр: Историческая проза.
Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 - Жорж Тушар-Лафосс
Название: Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1
Дата добавления: 21 октябрь 2025
Количество просмотров: 18
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 читать книгу онлайн

Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 1 - читать онлайн , автор Жорж Тушар-Лафосс

Жорж Тушар-Лафосс (1780–1847) – популярный в прошлом французский журналист, редактор и антиквар, изобретатель жанра туристических путеводителей. Вашему вниманию предлагается полностью одна из самых известных книг писателя «Летописи «Бычьего глаза». Хроника частных апартаментов двора и гостиных Парижа при Людовике XIII, Людовике XIV, Регентстве, Людовике XV и Людовике XVI». Книга примечательна тем, что в ней Тушар-Лафосс собрал огромное количество воспоминаний современников представителей высшего света и знати Франции… «Бычий глаз» – это круглое окно в потолке, дающее доступ к обозрению прихожей большой квартиры Людовика XIV в Версале. В этой прихожей собирались придворные, вельможи, известные люди, имеющие аудиторию, прежде чем войти в частные покои короля. «Бычий глаз» – то своего рода это модель Версаля. Книга Тушар-Лафосса – это не просто исторический роман, это сама история, очень живая, а порой и воображаемая, придуманная, но часто основанная на достоверных фактах и исторических истинах, от истории режима Людовика XIII до революции. Открывая новое искусство с комичным и забавным стилем, автор создал оригинальный жанр, который вдохновил многих писателей на романтические описания прошлого.

1 ... 99 100 101 102 103 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сопровождала ее постоянно во время прогулок. Вредить кардиналу было настоятельной потребностью ее жизни. Проходя однажды через холм, противоположный тому, на котором стоял ее замок, она нашла пищу этой неутолимой страсти.

Мари сидела на траве под тенью развесистых дубов. Она с наслаждением отдыхала после продолжительной прогулки, как из кустарников показался человек, и шел прямо к ней, не видя ее, – так он занят был чтением в полголоса. При виде, одежды пустынника, Мари ощутила сильнейшее любопытство. Она впрочем, не решилась обратиться к человеку, который сам, не заговорил с ней. Но вот он поднял голову и вполне показал свое лицо. Внезапно резкий крик раздался в горах и герцогиня без чувств упала на землю.

Когда герцогиня очнулась, то страшный пустынник крепко прижимал ее к сердцу; он давал ей нюхать небольшой флакон и раскрытые глаза Мари помешали ему напечатлеть совершенно по-светски на бледных еще губах Мари поцелуй, который, по-видимому, не был первым.

– Господи! Спаси! – воскликнула госпожа Шеврез, готовая снова лишиться чувств. – А ты, привидение или демон, беги, оставь меня в покое!

Успокойтесь, герцогиня, пожалуйста, успокойтесь; я не обитатель могилы и не слуга сатаны, а обыкновенный смертный, которого вы знали.

– Как! вы сами! Блистательный, остроумный, в особенности нежный, смелый…

– Герцогиня, не называйте ни имени, ни титулов, а я готов дать вам осязательное доказательство подлинности.

– Если бы я в этом сомневалась, то ваши слова разуверили бы меня.

– Какая приятная встреча! Но разговор наш не может продолжаться здесь. Везде, где только находитесь вы, милая герцогиня, у кардинала есть глаза; и я слишком рискую возбудить внимание. Вы знаете, что меня ожидает, если я попадусь в когти красному коршуну. Моя пустыня в нескольких шагах по другую сторону холма; пойдемте, нам многое надобно сказать друг другу.

– Как, отец мой! Женщина в вашем приюте?

– О, репутация моего благочестия неуязвима: в глазах добрых поселян я делаю почти чудеса и вы не будете принуждены им верить.

– Всегда одинаков!

– Не знаю в точности, надобно проверить.

Через четверть часа ходьбы герцогиня и пустынник подошли к хорошенькой хижине, построенной на противоположном склоне холма. Положение это совсем не было дико: с порога пустыни взор обнимал громадное пространство, вид которого, казалось, скорее, возбуждал развлечение нежели сосредоточенность. В голубой дали виднелся Сомюр. Внутри хижины, устланной соломенными циновками, вся мебель состояла из трех темных ивовых стульев, небольшого грубой работы стола; полки, установленной деревянными чашками и тарелками, и двух тюфяков, набитых мохом на полу. Единственным украшением этого скромного жилища было большое деревянное распятие, возле которого висела кропильница. Но, отворив дверь, которая для толпы сообщалась с моленной, пустынник ввел госпожу Шеврез в другую, комнату, сперва темную, но когда она осветилась при помощи отворенного ставня, то герцогине представился будуар, которому позавидовали бы в Лувре.

– В первой комнате я для добрых поселял брат Жан-Баптист, читающий молитвы и перебирающий четки; здесь – светский человек, предается своим привычкам, но не наслаждениям. Чтобы доставить себе какое-нибудь удовольствие, я должен оживлять множество сладких воспоминаний. Не избавите ли вы меня, герцогиня, хоть немного от этой заботы.

– Право, не знаю, – отвечала Мари, садясь на щегольскую кровать.

– Клянусь честью, – сказал Жан Баптист, усевшись рядом с фавориткой: – госпожа Фортуна покинула меня до такой степени, что мое капище неполно: в нем недостает идола. Но я нашел или лучше сказать, я вновь отыскал его… И вот возвратились мои блаженные дни.

– Молчит, лицемер. На этих прелестных обоях фиолетового бархата я вижу изображения, весьма знаменательные для пустынника.

– Это принадлежность моего тайного культа; но ведь грустно обожать одни изображения.

– Я понимаю ваш намек, – говорила герцогиня, лениво отстраняя предприимчивые руки. – Прошло шесть лет, старинные права… было бы невежливо не признать их. Но объявляю вам, что это не будет иметь никаких последствий на будущее время.

– Теперь, – сказал пустынник несколько позже: – расскажите мне, мой ангел, как вы сюда попали.

– Это, «теперь» превосходно.

И Мари рассказала.

– Клянусь душой! Счастливая звезда заставила меня выбрать место для пустыни; но, я буду крепко несчастлив, если вы не станете по временам навещать соседа.

– Я слишком добрая владелица замка, чтобы оставлять своих вассалов. Притом же, кто может помешать и вам приходить в замок.

– Невозможно в моей одежде пустынника, а надеть светское платье было бы безумием.

– Значит, я из снисходительности должна иногда посещать, пустыню…

– И эти посещения были бы для меня очаровательны, если бы кавалер Горвилль, который, впрочем, и не сослан, получил продолжительное поручение ко двору.

– Под костюмом пустынника так и виден требовательный вельможа. Но скажите мне, какая это картина под занавеской, между искушением Антониа и Любовью Марса и Венеры?

– Портрет, милая герцогиня, и я умно сделал, завесив его, чтобы не быть в таком же положении как и Антоний. Живопись эта представляет женщину, которая подавала мне надежду… но один иностранец похитил ее у меня. С тех пор глаза ее причинили смерть великому человеку; но я за эту цену хотел бы испытать такое же, блаженство.

– Я подозреваю… Пожалуйста покажите мне этот портрет.

– Охотно, герцогиня.

Брат Жан Баптист подавил: пружину, занавеска, откинулась и Мари увидела черты Анны Австрийской.

– И в самом деле, вы любили ее, сказала госпожа Шеврез, снова удивленная нечаянностью, которой она ожидала. – Я удивляюсь, что она не открыла мне этого.

– Будьте уверены, что ее величество не все вам рассказывала.

– Я думала об этом не раз… Но мне вдруг пришел в голову великолепный замысел: если вы решительный человек, мы снова можем войти в милость, а общий враг погибнет.

– О, милая герцогиня, дайте мне случай отомстить, если бы это стоило мне половины крови, и я буду вам обязан более чем жизнью.

– Нет, я не буду столь жестока, чтобы требовать вашей крови. Но мне необходимо глубоко обдумать мое намерение и найти подходящие средства. Теперь я оставлю вас и не замедлю навестить.

Госпожа Шеврез не хотела объяснять более в эту минуту, и Пустынник проводил ее немного, и она ушла, обдумывая свое намерение.

* * *

В то время как в Гарделле возобновилось таинственное знакомство, политические затеи изгнанницы вызвали и серьезные последствия: неприятельские разведчики подходили за двадцать миль до Парижа; Людовик ХIII мог быть захвачен в Сен-Жермене, а испуганный Ришельё заперся в своем дворце. Поминутно густая толпа осаждала его двери: ее бурный ропот доходил даже до и богатого будуара встревоженного министра. Его обвиняли не только в яростной войне, которую вели испанцы, но и в том, что он поставил город в невозможность защищаться, засыпав рвы и разрушив стены для разведения

1 ... 99 100 101 102 103 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)