Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Стук в дверь.
Открою, кто-то идет. (Выглядывает за дверь.) Пан доктор, что вам угодно?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Й о ж к о, д-р Г о л д ф и н г е р и с т р а ж н и к.
Д-р Г о л д ф и н г е р (за дверью). Защитник.
С т р а ж н и к (впуская его). Извольте. (Отходит.)
Д-р Г о л д ф и н г е р (молодой адвокат, нервозный, нетерпеливый, любит все обставить умно́). Добрый день. Я доктор Голдфингер. Краевой суд поручил мне защищать вас.
Й о ж к о. Сердечно вас благодарю. Но этот суд все же справедливый. И о моей защите позаботился. Иначе и быть не может, пан адвокат, поэтому специальной защиты я и не прошу. Дело мое очень простое, и я сам смогу защитить себя…
Д-р Г о л д ф и н г е р. Во-первых, ваше дело не простое, а, наоборот, очень запутанное. Во-вторых, прошу вас, не слишком много говорите, потому что у меня слишком мало времени.
Й о ж к о. Идете в отпуск?
Д-р Г о л д ф и н г е р. Я не иду в отпуск, но суд не оплачивает мне такие дела, на которые меня назначают, а мое время дорого.
Й о ж к о. Как же так можно — ведь вы трудитесь!
Д-р Г о л д ф и н г е р. Прошу без рассуждений. В третий раз убедительно прошу вас сказать мне чистую правду.
Й о ж к о. Разумеется. Сказано же: «Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего». А что это значит? «Бойся и люби господа бога твоего».
Д-р Г о л д ф и н г е р. Надеюсь, вы не будете цитировать мне катехизис?
Й о ж к о. «Чтобы ближнего своего…»
Д-р Г о л д ф и н г е р. Не перебивайте меня без конца. Я вам уже говорил, что время мое дорого. В конторе меня ожидает дело, на котором я заработаю пять тысяч за полчаса, а за вас я не получу ни геллера. Надо же считаться со мной.
Й о ж к о. Больше не скажу ни слова.
Д-р Г о л д ф и н г е р. В-четвертых: не лгите мне! Изворачиваться можете перед судом, во время слушания дела. (Нагло.) Не по своему разумению, а так, как я вас научу. Поняли?
Й о ж к о. Простите, но этого я совсем не понимаю.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Ну, давайте начнем. Куда вы спрятали деньги?
Й о ж к о. Я ничего не брал.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Но я же прочитал все протоколы допроса. Согласно логике, любая иная возможность исключена. Эти деньги не мог украсть никто, кроме вас. Но есть кое-что похуже.
Й о ж к о. Что же?
Д-р Г о л д ф и н г е р. Анонимным письмом суду сообщили, что вы находитесь в связи.
Й о ж к о (смеется). Я — в связи? С кем же?
Д-р Г о л д ф и н г е р. С некоей машинисткой вашего учреждения.
Й о ж к о (возмущенно). Никакая она не машинистка — это барышня Верка.
Д-р Г о л д ф и н г е р. Не важно, Верка ее зовут или Ольга. Но связь с ней у вас есть.
Й о ж к о (исступленно). Это неправда, тот, кто утверждает это, — лжец. Знаете шестую заповедь? «Не прелюбодействуй!» Так вот, я эту заповедь соблюдаю. Я — и связь! (Смеется в отчаянии.) Это же смешно!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Т е ж е, д-р П и к — врач.
В р а ч тихо входит в камеру уже в середине разговора и беззастенчиво щупает пульс на правой руке Йожки.
Й о ж к о. Будто я имею связь… (Замечает врача.) Кто вы? Что вам угодно?
В р а ч (циничный, в пальто, с портфелем, в шляпе). Так, так, продолжайте!
Й о ж к о (вырывает руку). Что вам нужно? Кто вы?
В р а ч. Не смущайтесь! Вы отлично бесновались. Продолжайте, пожалуйста. Для защиты такие взрывы очень желательны.
Й о ж к о. Я хочу знать, кто вы!
В р а ч. Доктор Пик, судебный врач, краевой суд направил меня обследовать состояние вашей психики, с вашего позволения.
Й о ж к о. Ах, пан доктор? (Успокаивается.) Слуга покорный. Благодарю вас за любезность, но до сих пор меня наблюдал другой врач.
В р а ч. Он замещал меня, пока я был в отпуске, а теперь уж вас буду наблюдать я, если вы, конечно, не возражаете.
Й о ж к о. Вы вернулись из отпуска? О, это меня радует. По крайней мере не будете спешить.
В р а ч. Пан адвокат, есть у вас еще что-нибудь или можем начать?
Д-р Г о л д ф и н г е р. Я только напрасно потратил время. Приду завтра. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
В р а ч, Й о ж к о.
В р а ч. О чем, собственно говоря, вы думаете? Всех доводите до белого каления. Как это у вас получается? Я думаю даже, что ничего особенного вы не делаете, только отпираетесь. (Кричит как на мальчишку.) К лицу ли это вам? Постыдились бы, фу! Утаивать правду! Фу, стыд какой, фу!
Й о ж к о. Поймите меня, пожалуйста.
В р а ч. Что понять, зачем понять? Прикидываетесь святым, всем Библию цитируете, а сами ни слова правды не говорите.
Й о ж к о. Истинную правду говорю, пан доктор.
В р а ч. Вы и меня хотите вывести из терпения?
Й о ж к о. Ой, нет, мне это было бы очень неприятно.
В р а ч. Скажите мне тогда, зачем вам понадобилось требовать тюремную одежду, которую вам, подследственному, носить не предписано? В суде это понято как признание вами своей вины.
Й о ж к о. Нет, пан доктор. Я очень ценю правду и учреждение, где служат правде, ценю очень высоко, я бы сказал, ценю как святыню. Тюремное платье я просил потому, что хотел быть сообразно одетым.
В р а ч. Нет уж, подобными глупостями меня не морочьте. (Пауза. Вслух, но как бы про себя.) Разыгрывает здесь порядочного человека, а сам находится в связи с этой девицей.
Й о ж к о (кричит, чуть не наскакивает на врача). Лжец тот, кто вам сказал это! Неправда. И я не позволю оскорблять честную девушку.
В р а ч (преспокойно проверяет у него пульс, поглядывая на часы). Ну, хватит толковать об этом, начнем разбираться.
Й о ж к о (как только врач берет его руку, стихает. Грустно). Как прикажете.
В р а ч. Пан Пучик, были в вашей семье убийцы? Воры или разбойники какие? Может, отец, мать или близкие родственники?
Й о ж к о. Пан доктор, «почитай отца твоего и мать твою, чтобы продолжились дни твои на земле, которые господь бог твой дает тебе».
В р а ч. Да или нет?
Й о ж к о. Знаете ли вы, пан доктор, Первую книгу Моисея? (Цитирует.) «Все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время».
В р а ч (кричит). Да или нет?
Й о ж к о. Как вам угодно.
В р а ч. Любите ли вы фильмы про кражи и убийства? Часто ли ходите в кино?
Й о ж к о. Ходил бы, если б денег хватало.
В р а ч. Как вы жили в детстве?
Й о ж к о. Рос в нужде.
В р а ч. Были ли вы жестоки в детстве, мучили ли животных?
Й о ж к о. Но, пан доктор!
В р а ч. Дрались ли вы с товарищами в детстве?
Й о ж к о. Нет, я был хилый, страдал рахитом и плоскостопием. Как и сейчас. (Показывает.)
В р а ч. Что вы думаете с позиций нравственности (внимательно вглядывается в него, после паузы) об убийстве?
Й о ж к о. Об убийстве?
В р а ч. Скажите откровенно, что вы об этом думаете. Считаете ли вы возможным оправдать убийство?
Й о ж к о. Нет, пан доктор. В пятой заповеди сказано же: «Не убий».
В р а ч. Ну, знаете,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


