Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Й о ж к о. Календарь? Нет, я и вправду говорю, как мне велит моя вера.
В р а ч. Так отвечайте, наконец, коротко и ясно. Я еще в больнице практикую и дома веду прием.
Й о ж к о. Пожалуйста, пожалуйста.
В р а ч. Пьете алкогольные напитки?
Й о ж к о (раздумывает, чтобы ответить кратко). Нет.
В р а ч. Совсем ничего?
Й о ж к о. Иногда вино.
В р а ч (ударив кулаком по столу). А это не алкоголь?
Й о ж к о. Да, конечно, но ведь я хотел ответить покороче.
В р а ч. Сколько вы в день выпиваете, бедняга?
Й о ж к о. Сто граммов вина и сто граммов воды до ужина. С двумя приятелями.
В р а ч. Так, а знаете, сколько это получается за год? А сколько — за двадцать лет? Вы же обыкновенный алкоголик!
Й о ж к о. Простите, но за этой рюмочкой я забываю о своих заботах.
В р а ч. Вы забываете. Но упускаете из виду, что по этой причине выглядите старше на двадцать пять лет; нос-то у вас красный.
Й о ж к о. Но и у вас тоже, извините, пан доктор.
В р а ч. Мне он противен, и вас это не касается. Я уже десять лет капли в рот не беру, а вы убиваете своих детей уже в зародыше.
Й о ж к о. У меня нет детей в зародыше.
В р а ч. Но они могут у вас быть, у вас же есть связь.
Й о ж к о (чуть не подпрыгнул). Я… пан доктор… я… действительно… да… эта связь…
В р а ч. Повторяйте за мной: dritte reitende Artilleriebrigade[1].
Й о ж к о. Простите, я не знаю немецкого.
В р а ч. Для этого не нужно знать немецкий. Dritte reitende Artilleriebrigade.
Й о ж к о. Dritte, ritte, dritte, ritte, dritte Brigade.
В р а ч. Повторяйте за мной (многозначительно) следующие числа: семь, шесть, восемь, два, четыре, девять, пять, три.
Й о ж к о. Извольте по одному числу.
В р а ч. Я проверяю ваше психическое состояние, и для этого необходимо, чтобы сразу повторяли числа в указанном порядке. Четыре, семь, девять, два, восемь, три, шесть, один.
Й о ж к о. Позвольте я их запишу.
В р а ч. Повторите, сколько помните. Мне необходимо уяснить, нет ли у вас склероза! Четыре, девять, два, шесть, три, один, семь, пять.
Й о ж к о. Четыре, семь… один, вы говорите слишком быстро.
В р а ч. Повернитесь ко мне спиной. (Достает шприц, подходит сбоку и всаживает иглу в бедро Пучику.)
Й о ж к о (подпрыгивает, хватается рукой за бедро). Ой, ой, господи, вы вонзили в меня нож, пан доктор!
В р а ч. Я иголочкой испытывал чувствительность вашей кожи.
Й о ж к о (жалобно). Вы вонзили прямо в мясо. Как я теперь буду сидеть?
В р а ч. На сегодня довольно, закончим завтра. Гм. (Укладывает свои вещи.) Вино вы пить можете, а иголочку вытерпеть не можете. Ха-ха! Вот вы какой!
Й о ж к о (уже вполне добродушно). Вы уже ухо́дите, пан доктор, ухо́дите в гневе. Пан доктор, апостол Павел учил: «Гневаясь не согрешайте; солнце да не зайдет во гневе вашем». Помиримся, не сердитесь на меня.
В р а ч. А, что тут. (Надменно.) Алкоголик, пьяница, вор — мое почтение. (Уходит.)
Й о ж к о (сидит подавленный, держась за бедро, и тихо повторяет). Алкоголик, пьяница, вор. Dritte, ritte, Brigade… семь, девять, шесть, пять, алкоголик, пьяница, вор.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Й о ж к о, п р е д с е д а т е л ь н и ц а.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (открывает дверь, входит. Элегантно одета. Очень мила и приветлива). Добрый день, пан Пучик.
Й о ж к о (вздрогнув, испуганно). Кто это? А, пани председательница. Я не желаю вас видеть, прошу вас, уйдите.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (умильным тоном). Но, пан Пучик!
Й о ж к о. Я боюсь вас, я не крал деньги.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Пан Пучик, я пришла от имени нашего общества «Гуманитас», которое, как вам хорошо известно, занимается духовным и социальным обеспечением.
Й о ж к о. Я вас боюсь — вы меня выгнали.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (очень умильным, задушевным тоном, неторопливо). Но ведь теперь совсем дело другое. Тогда вы были нашим служащим. Теперь мы в иных отношениях. Теперь, когда вы находитесь в заключении, вы представляете собой объект для нашего попечения, в соответствии с нашим уставом… С сердцем, переполненным радостью, сообщаю вам, что мы приняли решение взять вас под свое покровительство и что в протоколе вы числитесь под номером девятьсот восемьдесят.
Й о ж к о. Ах, бог мой, а кто же внес меня в список?
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Барышня Верка и пан управляющий.
Й о ж к о. А индекс не забыли проставить?
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Думаю, что нет.
Й о ж к о (будто снова очутившись в канцелярии, горячо). Напомните им, пани председательница, что меня нужно занести в картотеку, что стоит в большом шкафу с левой стороны. Печать нужна синяя — она лежит в верхнем ящике. Как бы я хотел хоть на полчаса в день туда забегать, чтобы все привести в порядок!
П р е д с е д а т е л ь н и ц а (прежним, начальническим тоном). Пан Пучик! Номер девятьсот восемьдесят! Объявляю вам, что сегодня я подписала распоряжение о выдаче трехсот крон на приобретение продуктов — в качестве экстренной помощи вашей сестре и ее двоим детям.
Й о ж к о (вскочив). Ну нет, этому не бывать! В таком случае полагается выделять не больше ста крон!
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Да вы что! Ведь кража сорока трех тысяч — это же сенсационный случай.
Й о ж к о. Каких сорока трех тысяч? Всего только сорока!
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Но три тысячи еще не вернули.
Й о ж к о (удивлен). Не вернули? Еще не вернули? Прошла неделя, а их до сих пор не вернули?
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Чему вы удивляетесь? Вы же знали об этом. А кроме того, что такое три тысячи, если пропало еще сорок.
Й о ж к о. А вы, пани председательница, в это верите?
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Ну, я… знаете… Конечно, все верят.
Й о ж к о. В таком случае, пани председательница, извольте исключить меня из вашего списка. Я в вашей заботе не нуждаюсь, я не имею права ее принять.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Но, пан Пучик, я взываю к вам как к сотруднику, проработавшему у нас год. Вы прекрасно знаете, как важно для нас увеличить в этом году число наших подопечных хотя бы до тысячи, и именно вы хотите этому помешать? Очень прошу вас не поступать вопреки интересам нашего общества.
Й о ж к о. Я вовсе не хочу этого. Если это нужно в интересах общества, то оставьте меня в списке под номером девятьсот восемьдесят.
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Вот видите. Вы будете слушателем наших вечерних курсов. Пан следователь разрешил. Сегодня вечером вы будете слушать пана Окуня, которого недавно выпустили. Отсидел в Йиглаве{1} пятнадцать лет. Он прочтет лекцию на тему «Как я стал честным человеком». И цветные диапозитивы покажут. А через три дня интересную лекцию прочтет пан Рогатый.
Й о ж к о. Рогатый? А о чем?
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. «Человеческая справедливость и ее божеские законы». Лекцию будет сопровождать хор заключенных, они исполнят три хорала.
Й о ж к о. Замечательно, великолепно!
П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Мы действительно очень
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


