Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия.
Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Название: Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй
Дата добавления: 1 ноябрь 2025
Количество просмотров: 13
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй читать книгу онлайн

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - читать онлайн , автор Иван Стодола

Второй том двухтомника включает в себя произведения чешских и словацких драматургов, созданные в 30—40 годы: И. Стодолы, В. Незвала, И. Восковца и Я. Вериха, Ф. Тетауэра, Ф. Лангера, В. Дыка и Э.-Ф. Буриана, П. Звона, Ю. Барч-Ивана. Большинство произведений переведено на русский язык впервые.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сударыня?» Я сказала: «В Общество, пан директор».

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Т е  ж е, п о л и ц е й с к и й  к о м и с с а р.

К о м и с с а р (входя). Меня вызывали?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Пан комиссар, помогите нам! У нас украли сорок тысяч крон.

Й о ж к о. Здесь они были, здесь.

К о м и с с а р. Где лежали деньги?

Й о ж к о. В этом ящике.

К о м и с с а р. Кто-нибудь прикасался к нему после взлома?

Й о ж к о. Да, я.

К о м и с с а р. Ну, изволите ли видеть, вы допустили ошибку.

Й о ж к о. Мы не знали.

К о м и с с а р. Кого вы подозреваете, пани председательница?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Воистину — никого.

К о м и с с а р. Так посмотрим, как обстояло дело. Кто, как и когда взял у вас деньги?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Пан Пучик, полчаса назад.

К о м и с с а р. Когда обнаружилась пропажа?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Десять минут назад.

К о м и с с а р. Кто был в комнате, когда пропали деньги?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Ну, был пан Пучик, его сестра, Адам.

К о м и с с а р. Был кто-нибудь еще кроме них?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Никого.

К о м и с с а р. У кого был ключ от ящика?

Й о ж к о. У меня.

К о м и с с а р. Был кто-нибудь в соседних комнатах?

Й о ж к о. Да.

К о м и с с а р. Кто был там? (Показывает вправо.)

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Там была я с паном управляющим и с барышней Веркой.

К о м и с с а р. Кто был в комнате слева?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Никого.

К о м и с с а р. Оставался пан Пучик один в канцелярии в последние полчаса?

Р о г а т ы й. Оставался. Один.

К о м и с с а р. Имеете собственность или неимущий?

Й о ж к о. Неимущий.

К о м и с с а р. Гм… Да… (Вглядывается в Пучика.) Были под судом?

Й о ж к о. Один раз не успел вовремя отскочить от автомобиля, который ехал на меня, и меня присудили к штрафу в двадцать крон.

К о м и с с а р. Так-так, гм… Есть у вас какое-нибудь увлечение?

Й о ж к о (смущенно). Но, боже мой, боже мой, у кого же нет какого-нибудь увлечения?

К о м и с с а р. Какое?

Й о ж к о. Простите, я смелый человек, но этого сказать не могу.

К о м и с с а р (председательнице). Выли у вас в учреждении кражи раньше?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Никогда.

К о м и с с а р. Может, какая-нибудь растрата?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Нет, никогда… правда, совсем недавно один служащий получил три тысячи крон и взял их себе в долг, без моего ведома.

К о м и с с а р. Кто это?

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Но это не имеет значения.

К о м и с с а р. В интересах следствия сообщите, пожалуйста, его имя.

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Ну, пан Пучик, но с этим уже было покончено.

К о м и с с а р. Для какой цели ему потребовались деньги?

Р о г а т ы й. Но, видите ли, пан Пучик вместе с сестрой и ее детьми в большой нужде.

Й о ж к о. Не говорите так, пожалуйста. Это неправда.

К о м и с с а р. Откуда вам это известно, пан управляющий?

Р о г а т ы й. Он сам мне рассказал.

К о м и с с а р (обращаясь к Йожке). Это правда?

Й о ж к о. Ну, да.

К о м и с с а р. А почему же вы сначала сказали, что неправда?

Й о ж к о. Ну зачем же разглашать по всему свету?

К о м и с с а р. Так вы признаете, что это правда?

Й о ж к о. Ну да, конечно.

К о м и с с а р. Минуту назад вы это скрывали.

Й о ж к о. У меня не было такого умысла.

К о м и с с а р. Есть свидетели, что вы произнесли слова «это неправда».

Йожко молчит.

Почему вы не отвечаете? Сначала вы сказали, что у вас есть увлечение.

Й о ж к о. Да, да.

К о м и с с а р. Это женщина?

Йожко молчит.

Отвечайте без утайки. Это женщина?

Й о ж к о (тихо). Да.

К о м и с с а р. Мог посторонний человек попасть в эту комнату в последние десять минут через окно или какую-нибудь из этих дверей?

В с е. Невозможно.

— Это исключено.

— Нет.

Р о г а т ы й. Мы забыли еще одно обстоятельство.

К о м и с с а р. Что именно?

Р о г а т ы й. В канцелярии в это время находилась барышня Верка.

Й о ж к о (испуганно). Нет, нет, она только проходила.

К о м и с с а р. Что это вы побледнели?

Й о ж к о. Я об этом ничего не знаю.

К о м и с с а р. Барышня! Были вы в это время в канцелярии?

В е р к а (испуганно). Да, была.

К о м и с с а р (Йожке). Двое свидетелей показывают против вас. (Верке.) Что вы здесь искали?

В е р к а. Документ для пани председательницы.

Р о г а т ы й. В столе у пана Пучика? Вы отпирали замок.

Й о ж к о (убитый). Нет, нет.

К о м и с с а р. Отпирали?

В е р к а. Да.

Й о ж к о. Ее ключ не подходит к моему ящику.

К о м и с с а р. Вас никто об этом не спрашивает. Уважаемая пани председательница! Мне очень неприятно, но я обязан заявить вам как представитель местных следственных органов, что подозреваю: кражу совершил домашний вор.

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Это невозможно, кто же?

К о м и с с а р. Не исключено, что был и соучастник. Барышня будет позже вызвана в полицейский комиссариат на допрос.

Все подозрительно смотрят на Верку.

Й о ж к о. Нет, нет. Обе руки даю на отсечение — барышня Верка не виновна.

В е р к а (тихо). Спасибо, Йожко.

К о м и с с а р. Именем закона я арестую пана Пучика. Не советую ему делать попытку к бегству. Пан детектив доставит вас в полицейское управление.

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Возможно ли это, пан Пучик?

Й о ж к о (улыбаясь). Пани председательница, это ошибка. Пан комиссар, вы совершаете ошибку.

К о м и с с а р. Вы арестованы и свои объяснения дадите пану следователю.

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Какой скандал, позор, стыд — кассира нашего Общества уводят в полицию! Вы ничтожество, я вас немедленно увольняю! Ваш денежный залог пропадает. Навлечь такой позор на наше Общество!

Й о ж к о (улыбается, но испуган). Да нет же, поверьте мне, это ошибка. Это разъяснится, вот увидите.

К о м и с с а р. Следуйте за мной. (Указывает на дверь.)

Й о ж к о (услужливо указывает на дверь). Извольте пройти вперед, прошу вас.

К о м и с с а р (строго). Пройдите.

Й о ж к о. Исполните мое желание — ведь я дома.

К о м и с с а р. Кому говорят, идите вперед. (Сильно толкает Йожку и выходит.)

П р е д с е д а т е л ь н и ц а. Страшно подумать, что об этом скажут в правлении!

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Тюремная камера краевого суда. В глубине сцены, вверху, зарешеченное окно, под ним дверь с окошечком, в которое довольно часто заглядывает стражник. Справа постель, слева столик, табурет, кувшин с водой. Свет проникает в камеру через окно вверху.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Й о ж к о, потом  с т р а ж н и к  и  А д а м.

Й о ж к о (в тюремной одежде и шапке, задумчивый, но очень спокойный, сидит на кровати и считает). Пятью пять — двадцать пять, пятью шесть — тридцать, пятью семь — тридцать пять, пятью восемь — сорок.

Загремел ключ, дверь камеры открывается, и входит  с т р а ж н и к.

С т р а ж н и к. Доброе утро, пан Пучик. К вам посетитель. Адам из Общества.

Й о ж к о (обрадованно). Пришел Адам, где же он?

С т р а ж н и к (открывает дверь и, отойдя в сторону, впускает Адама). Пожалуйста.

Й о ж к о. Адамек, Адамек, как я рад, что вы меня навестили.

А д а м (оглядываясь). Тоскливо вам здесь, пан Пучик.

Й о ж к о. Почему — тоскливо, ведь у меня есть все, что нужно. Право, я встретил здесь самых хороших людей.

А д а м. Ну, да, конечно, но вы все-таки в заключении.

Й о ж к о. Адамек, прошу вас, не говорите так. Я несколько иначе смотрю на это дело. Скажу вам откровенно, когда раньше я проходил мимо этого здания, я украдкой снимал шляпу и думал: ах, в этом здании служат правде и справедливости. На меня всегда действовало облагораживающе, когда я думал, что в таком большом городе есть здание, где множество людей ломает голову над тем, что такое правда.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)