Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова
Ж е н и х. Что ты делаешь? Что ты придумала?
Входит о т е ц.
О т е ц. Все уже остывает, доченька.
Г о з е л ь. Пусть. Свадьбы не будет, отец.
Ж е н и х. Ты хочешь меня опозорить? Остановись. Потом будет поздно.
Слышна громкая музыка.
(Бежит к окну.) Умолкните наконец!
Музыка усиливается.
Замолчите! (Выбегает.)
Через минуту музыка умолкает.
О т е ц. Доченька, что ты наделала?
Г о з е л ь. Может, вернуть его?
О т е ц. Он как раз надеется на это.
Г о з е л ь. Пусть надеется.
Пауза.
О т е ц. Что же мы скажем людям?
Г о з е л ь. Я не знаю, отец.
О т е ц. Ну, ладно. Я скажу.
Г о з е л ь. Спасибо, отец. Я скажу сама. (Медленно снимает платки. Открывает окно.)
В комнате становится свежо и светло.
Звонит телефон. Гозель берет трубку.
З а н а в е с.
Ш. Кумарова
ОДНА СВАДЬБА НА ВСЕХ
Комедия в одном действии[2]
Перевод с казахского В. Азерникова.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
БЕГАЛИ.
АЙНАШ }
САЙРАШ }
МАЙРАШ } — его дочери.
ЖАГИПАР — его бывший зять.
ЖУМАЖАН — его будущий зять.
КОСЕУБАЙ }
МЕРГЕНБАЙ } — его соседи.
Дом Бегали. М а й р а ш и С а й р а ш пьют чай.
М а й р а ш. Скучно в нашем доме. Хоть бы что-нибудь случилось…
С а й р а ш. Тебе мало того, что сделала твоя старшая сестра Айнаш? Прогнать мужа!
М а й р а ш. Отец очень расстроен. Мне кажется, если бы мать ушла от него, он меньше горевал.
С а й р а ш. И чем он плох? Кажется, все для семьи…
М а й р а ш. А ты бы стала жить с таким?
С а й р а ш. С каким — таким?
М а й р а ш. Ну… Он же простой кладовщик.
С а й р а ш. В универмаге. И деньги у него есть.
М а й р а ш. Ты нарочно так говоришь, чтобы позлить меня. Потому что сама злишься. И зря.
С а й р а ш. А с чего это мне, интересно, злиться? Не от меня же муж ушел.
М а й р а ш. Что, я не понимаю? Теперь тебе отец замуж не разрешит выйти, пока твоя старшая сестра не пристроена.
С а й р а ш. А что же я, радоваться должна? Только я поняла, что есть человек, который…
М а й р а ш. Ой, кто это?
С а й р а ш. Не важно, а теперь снова жди и слушай нравоучения родителей — как надо быть осторожной при выборе жениха. Можно подумать, тут очередь каждое утро выстраивается.
М а й р а ш. Но и ты сама очень разборчива. Этот тебе не подходит, тот не нравится…
С а й р а ш. Если бы от всех советов и нравоучений, что я выслушала за свои двадцать восемь лет, можно было разбогатеть, я бы уже миллион имела.
М а й р а ш. Все будет хорошо. Есть же пословица — «на дне спокойствия лежит золото». Кто терпеливо ждет, своего дождется.
С а й р а ш. Что за дурацкие поговорки! Я бы на твоем месте тоже не очень-то веселилась.
М а й р а ш. Почему?
С а й р а ш. Потому что, пока я не выйду замуж, отец и тебя не отдаст. И твой…
М а й р а ш. Тише ты! Отец идет.
С а й р а ш (выглядывает в окно). Нет, это не отец. Это Жагипар приехал. Вон машина, прямо у подъезда. Чего ему надо тут, нашему бывшему зятю?
М а й р а ш. Наверное, мириться приехал.
С а й р а ш. Что он, Айнаш не знает? Она если что решит — скалу легче сдвинуть.
М а й р а ш. Наверное, будет нас уговаривать их помирить. Или отца.
С а й р а ш. Отец больше Айнаш переживает, извелся весь. Дочь разводится. Позор!
М а й р а ш. Все-таки зря Айнаш его выгнала. Сама работать идти собирается. И никакой специальности нет.
С а й р а ш. Ну, жена — тоже трудная специальность. Можно пойти уборщицей, и поваром, и воспитателем, и бухгалтером. Будет и зарплата и отпуск.
М а й р а ш. Айнаш вот и не выдержала. Без выходных.
С а й р а ш. Все это можно делать, когда уважаешь человека. А она его уважать перестала. Он в своей погоне за вещами уже никакой меры не знает.
М а й р а ш. Это отец его все подзуживал.
С а й р а ш. Что же его так легко сбить с толку?
Входит Ж а г и п а р.
Ж а г и п а р. Здравствуйте, мои дорогие свояченицы! Вы все хорошеете с каждым днем. И куда мужчины смотрят? Я бы на их месте не отходил от ваших окон ни днем, ни ночью.
С а й р а ш. Ты бы лучше на своем месте что-нибудь похожее сделал.
Ж а г и п а р. Делаю, дорогая, делаю. Но она и разговаривать со мной не хочет. Ну, да жизнь не кончается — не кончаются и радости. (Протягивает сверток.) Вот это — вам.
М а й р а ш. А что там?
Ж а г и п а р. Ты же хотела на пальто воротник? (К Сайраш.) И тебе будет.
М а й р а ш. Ой, спасибо. (Примеряет у зеркала.)
С а й р а ш. Спасибо, ты очень внимателен.
Ж а г и п а р (достает еще один сверток). А это вот… Это на стол. Это для моего тестя. Кстати, а где он?
М а й р а ш. Скоро придет.
Ж а г и п а р. А тут вот — для тещи. Она уже приехала?
С а й р а ш. Нет, еще в деревне.
Ж а г и п а р. Ну, там скорее поправится.
С а й р а ш. Столько дочерей вырастить и переживать их неприятности как свои…
Ж а г и п а р. А Айнаш… дома?
М а й р а ш. Нет, пошла устраиваться на работу.
Ж а г и п а р. На работу?!
С а й р а ш. Надо же содержать себя и ребенка.
Ж а г и п а р. Что ты говоришь! Разве я не даю ей денег на сына?! Что люди подумают про меня?
С а й р а ш. Что это вас стало волновать мнение людей? Когда вы бросили хорошую должность и пошли кладовщиком в универмаг, вы же не думали, что люди скажут.
Ж а г и п а р. Я разве для себя? Я ведь сделал это для Айнаш, для семьи. Разве не доставал все самое дефицитное, за чем другие в очередях убивались? Разве вы знали, что такое очередь?! А теперь вы меня же упрекаете.
М а й р а ш. Не сердитесь, зятек. Мы вас любим. И помним все хорошее. И если вы поссорились с Айнаш, то нам ведь не обязательно тоже ссориться.
Ж а г и п а р. Вот это речь доброй родственницы. В моем портфеле, как в скатерти-самобранке, есть все, что душа пожелает. (Достает бутылку вина.) Настоящий мужчина должен все предвидеть. Для милых своячениц, которых послал мне аллах.
С а й р а ш. Похоже, он дал, он и взял.
Ж а г и п а р. Ну, это мы еще посмотрим.
Входит А й н а ш.
А й н а ш. Этого еще не хватало. Мои сестры собираются пить с моим бывшим мужем?
М а й р а ш. Вы же еще не развелись. Следовательно, он еще наш зять. Правда, Сайраш?
Сайраш пожимает плечами.
А й н а ш (Жагипару). Что ты тут делаешь?
Ж а г и п а р. Это все-таки пока еще дом моего тестя.
А й н а ш. Ты обещал не приходить.
Ж а г и п а р. Жена может стать бывшей, но сын бывшим не станет. Кто может запретить приходить и сыну?
А й н а ш. И здесь веселиться?
Ж а г и п а р. А тебе жалко, что я веселый? Ты бы хотела, чтобы я бился головой о стены?
А й н а ш. Я бы хотела не видеть тебя и не знать, что ты делаешь. Ты не существуешь для меня.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


