`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

1 ... 57 58 59 60 61 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
врага сотри!

Бей его!

3

Ждет людей иное:

Без предупрежденья

Мы пойдем войною

За разоруженье!

Подобная война

Как будто не война!

Ведь война такая

Укрепляет веру,

Что война такая

Мир крепит всемерно.

Хоть война такая

Для казны — холера!

Миру войны

Лишь пристали —

Утверждают

В желтом стане.

Так что воо- иль разо-руженье,

Все едино! И — без возражений!

Припев:

Отчий край защищай! Братство — Рим, раз, два, три!

Но чужого не бери, в порошок врага сотри!

Бей его!

КАРТИНА ПЯТАЯ

ХЛЕБ И ВОДА

Римское узилище. Тесная камера, стены которой выложены из каменных глыб. Слева железная дверца; основанием ей служит небольшая каменная плита, примерно на метр возвышающаяся над полом. В глубине, в устрашающей толще стены, зарешеченное оконце. Справа из стены чуть выдается угловатая глыба. Посредине каменная плаха, вокруг тряпье, солома, всевозможный хлам.

Б у л ь в а, П а п у л л и й, время от времени — центурион  М у с к у л.

Б у л ь в а (сидя на полу). Подонки проклятые!

П а п у л л и й (тоже сидя на полу). Холуи окаянные, мерзопакостные…

Б у л ь в а. …шваль бесстыжая…

П а п у л л и й. …немытая…

Б у л ь в а. …шишкастая…

П а п у л л и й. …смердящая…

Б у л ь в а. …завалящая…

П а п у л л и й. …заплесневелая…

Б у л ь в а. …дураки круглые, отчасти заостренные!

П а п у л л и й. Холуи в квадрате — это я фигурально!

Б у л ь в а. Сударь, призываю вас в свидетели и по всей форме выражаю протест — как они со мной обращаются?!

П а п у л л и й. Идет! Но со своей стороны вы, сударь, должны подтвердить, что своими глазами видели, как я изнывал в оковах.

Б у л ь в а. Сударь, я вас не знаю, но все это — свинство! Сударь, давайте действовать сообща! Раз, два, три…

О б а. Тьфу на них!

П а п у л л и й. Простите, а за что вы изволите страдать?

Б у л ь в а. Гражданин, за идею! Я — свободный римский народ, вот меня и упекли!

П а п у л л и й. Я — тоже народ, тоже свободный, и меня тоже упекли!

Б у л ь в а. Коллега, вместе: раз, два, три…

О б а. Тьфу на них!

П а п у л л и й. А все из-за того, что я посмел писать на стене!

Б у л ь в а. А что вы писали? Я ведь тоже писал!

П а п у л л и й. Я написал на стене: «БРУТ»!

Б у л ь в а. Позор! Скандал! Бросить человека в тюрьму только за то, что он написал имя видного сенатора!

П а п у л л и й. Сударь, тьфу на него! Вас тоже посадили ни за что?

Б у л ь в а. Вам тяжелее, чем мне! Меня хоть посадили за слово «ВОРУЕТ», которое вопиет, взывает, изобличает! А вы страдаете лишь из-за имени «БРУТ»!

П а п у л л и й. Да, но вся соль в том, что свое «БРУТ» я написал перед вашим «ВОРУЕТ»!

Б у л ь в а. Стало быть, мы — соавторы, союзники…

П а п у л л и й. …и соузники.

Б у л ь в а. И это, господин сописатель, римская справедливость?!

П а п у л л и й. И это — свобода слова? Нельзя даже написать на стене, кто ворует!

Б у л ь в а  и  П а п у л л и й (поют).

МАРШ ПЛЕБЕЕВ

1

Все-таки свобода

Поважней дохода

И верней, чем слава и почет!

Ей острог не страшен.

Кто свободу нашу

За решетку упечет?!

Припев:

Нам страх не пристал,

Нам нипочем оковы, цепи, плеть.

Ржавеет металл,

Свободе на цепи не усидеть!

Мы любые стены

Рушим постепенно,

                        дружно!

Ржавеет металл,

Бессильна цепь, а страх нам не пристал!

2

Мы сидим в остроге.

Хоть порядки строги, —

Ан кумекаем свое.

Как ни цепки цепи —

Головы-то целы!

Что бы ни было — поем:

Припев:

Нам страх не пристал,

Нам нипочем оковы, цепи, плеть.

Ржавеет металл,

Свободе на цепи не усидеть!

Мы любые стены

Рушим постепенно

                        дружно!

Ржавеет металл,

Бессильна цепь, а страх нам не пристал!

П а п у л л и й. Мне нравится, что вы так осмысленно относитесь к своей участи!

Б у л ь в а. Вы мне тоже импонируете! Косая сажень с плечах, ноги широко расставлены, подбородок вскинут как у строптивого раба — прямо-таки Далибор!{62}

П а п у л л и й. Э, нет! Я — Папуллий. Видите, как обращаются с римским узником!

Б у л ь в а. Рад знакомству. Я — Бульва. И это называется — древнеримская цивилизация!

П а п у л л и й. Гляньте-ка! Омерзение охватывает меня неодолимо! (Подхватывает дохлую крысу.) Фу, крыса!

Б у л ь в а. И заметьте — дохлая! Даже крыса здесь не выдерживает!

П а п у л л и й (отшвыривает крысу в сторону). Думаю, мы пробудем здесь недолго.

Б у л ь в а. Лично я — долго. Я отсюда за здорово живешь не уйду, пусть не надеются. Пострадаю за свою идею всласть.

П а п у л л и й. Я говорю это, разумеется, не потому, что отказываюсь страдать за идею! Я не допущу, чтобы за мою идею страдал другой!

Б у л ь в а. Я тоже страдаю готовностью страдать!

П а п у л л и й. Думаю, мы настрадаемся оба!

Б у л ь в а. Уже если на то пошло, я готов умереть с голоду, лишь бы им насолить. Залезу куда-нибудь, откуда не так-то просто меня вытащить, и назло им начну разлагаться.

П а п у л л и й. Начнете против них химический процесс. А и верно — давайте-ка умрем с голоду. Кормят-то здесь как — прилично?

Б у л ь в а. Постойте, когда нас сюда волокли, я заметил пришпиленное у входа меню. Только что же в нем было?.. Ага, вспомнил! Хлеб и вода!

П а п у л л и й. А на завтра?

Б у л ь в а. Вода и хлеб.

П а п у л л и й. Хорошо еще, что разнообразят… Надеюсь, хлеб дают белый?

Б у л ь в а. Думаю, черный!

П а п у л л и й. Один черт, я хлеб не ем… А вода для умывания есть?

Б у л ь в а. Меня это не интересует. Я не умываюсь.

П а п у л л и й. Тогда пускай все оставляют себе. У них будет хлеб и вода, у нас — голод. Объявим голодовку — и баста!

Б у л ь в а. В таком случае — куда вы девали крысу?

П а п у л л и й. Ага, приварок! (Поспешно поднимает крысу и запихивает ее за пазуху.) Подержу пока в холодильнике.

Б у л ь в а. Нет, как вам это нравится! Сажают двоих, а крысу дают одну! Раз такие условия, предлагаю не страдать готовностью страдать, а бежать!

П а п у л л и й. Как?! Предать идею? Никогда! На худой конец мы покинем эти стены в знак протеста! Долой оковы!

Пытаются высвободиться из цепей. Папуллий стаскивает наручник с левого запястья Бульвы, затем Бульва стаскивает наручник с запястья Папуллия, но, сам того не замечая, надевает его на свою руку. В результате Папуллий свободен, а у Бульвы на правом запястье два наручника.

П а п у л л и й (делает Бульве ручкой). Приветик. Я пошел. (Идет.)

Б у л ь в а. Стойте, эй, неужто вы меня бросите в беде?!

П а п у л л и й. Положите руку на камень! (Указывает на каменную плаху и что-то ищет по углам.) Сей секунд!

Б у л ь в а (кладет левую руку на камень).

1 ... 57 58 59 60 61 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)