Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш
У. Живем как живется! Был император — служили императору, пришел Юань Шикай — служили ему, а теперь… Что скажешь, Сунь Эньцзы?
С у н ь. Кто кормит, тому и служим!
Ч а н. И чужеземцам готовы служить, если накормят?
С у н. Пойдем-ка отсюда!
У. Я так скажу тебе, Чан Сые. Иностранцы — великая сила! Пушки — заморские. Ружья — тоже. А без них не повоюешь.
С у н. Да, это верно! Ну, Сые, пошли!
Ч а н. До свиданья, господа! Желаю вам повышения по службе и богатства! (Уходит вместе с Сун Эръе.)
С у н ь. Ну и стервец!
В а н (наливает чай). Чан Сые всегда такой, упрямый, несговорчивый! Не обращайте внимания. Выпейте лучше чайку, только что заварил.
С у н ь. А кто твои постояльцы?
В а н. Студенты по большей части да еще несколько знакомых. У меня есть регистрационная книга, в любую минуту могу доложить в департамент полиции. Показать?
У. Нам людей надо смотреть, а не книгу.
В а н. Стоит ли! Гарантирую, что все это — люди надежные!
С у н ь. А почему ты предпочитаешь студентов? Они что, такие уж честные?
В а н. Они — самые надежные. Ежемесячно вносят плату. У кого денег нет, тот в институт не пойдет. А чиновника сегодня повысят, завтра понизят, торговец — сегодня открыл лавку, завтра закрыл. Видите, какой у меня расчет!
С у н ь. А верно ты рассуждаешь! Сейчас даже нам приходится добывать на пропитание!
У. Да, именно потому мы и стараемся кого-нибудь взять, чтоб хоть немного подработать.
С у н ь. Разумеется, того, кто провинился, прочих отпускаем. Ну, давай посмотрим, кто там у тебя?
В а н. Господа! Господа! Не беспокойтесь! У меня народ надежный!
С у н ь. Пойми ты! Должны же мы как-нибудь жить!
У. Раз хозяин желает сохранить свое доброе имя, пусть и о нас позаботится.
В а н. Да… я…
С у н ь. Вот что я думаю. Первого числа каждого месяца ты нам немножко… того… а?
У. В знак признательности, а?..
С у н ь. Именно! В знак признательности подкинешь нам… Так и тебе удобно, и нам проще.
В а н. И сколько же вам в знак признательности?
У. Ну-у! У нас с тобой давняя дружба. Сам смотри! Ты человек умный! Не станешь же ты ставить себя в неловкое положение!
Л и (входит с корзиной). А-а! Господа! (Кланяется по-маньчжурски.) Сегодня опять, должно быть, закроют городские ворота. (Не дожидаясь ответа, идет к выходу.)
Вбегают н е с к о л ь к о с т у д е н т о в.
С т у д е н т. Санье, не выходите на улицу, там хватают мужчин.
Уходят во двор.
Л и (направляется к выходу). Ну и пусть схватят! Не все ли равно, где быть кули.
С испуганным видом вбегает Л ю М а ц з ы, наскакивает на Ли Саня.
Л и. Ты что, ошалел?
Л ю (запыхавшись). Не… Не… не выходи! Меня чуть не схватили!
В а н. Подожди, Санье!
Л и. А как же обед? Чем кормить будем?
В а н. В обед солеными овощами, в ужин — курятиной.
Л и. Ладно. (Возвращается.)
Л ю. Мать честная, насмерть перепугался!
С у н ь. Главное, что остался жив! Побольше продашь девиц, и все.
Л ю. Один продает, другой покупает, а я всего лишь посредник. Что же вы меня попрекаете? (Выпивает подряд три чашки чаю.)
У. Мы, полицейские, еще при маньчжурах создали партию гэминдан и не любим вмешиваться во всякие грязные дела. Но раз уж ты нам попался, пеняй на себя. Таких, как ты, надо сажать в бочку с навозом.
Л ю. Господа! Ну зачем вы так говорите! Я и без того скоро подохну с голоду! Сами судите. Прежде я был вхож в дома почтеннейших господ маньчжур, во дворец к евнухам. А эта революция мне боком вышла. Сейчас, куда ни глянь, все министры да замминистры, командиры да разные начальники, им наложниц подавай изысканных: то актрисочку, чтобы и петь умела, то театральную знаменитость. За раз выкладывают четыре-пять тысяч серебра! А я — кручусь, верчусь — и никакого толку! Дело пустяковое, яйца выеденного не стоит!
С у н ь. Ты плохо кончишь! Сидеть тебе в бочке с навозом, не иначе!
Л ю. Ладно, сегодня я не могу преподнести вам ничего путного, но в другой раз в грязь лицом не ударю!
У. Сегодня у тебя, видно, дело! Не стал бы ты иначе выходить в такое тревожное время!
Л ю. Какое там дело!
С у н ь. Лучше не ври, себе же во вред! Ладно, хозяин, мы пошли, зайдем первого числа. Не забудь!
В а н. Скорее забуду, как меня звать!
У. Заметано! (Уходит вместе с Сунь Эньцзы.)
В а н. Господин Лю! Чаю попил? А теперь иди. Своим ремеслом занимайся где-нибудь в другом месте!
Л ю. Не беспокойся, делай, что тебе надо, а я подожду здесь своих приятелей.
В а н. Ты не темни! Сказали тебе, своими делами занимайся в другом месте. Тут у нас сейчас все по-новому, культурно!
Во дворе появляется К а н Ш у н ь ц з ы со свертком, ведет К а н Д а л и. Заглядывает в чайную.
Д а л и. Сюда?
Ш у н ь ц з ы. Да, да! О, теперь тут все по-другому! (Входит, оглядывается, увидев Лю Мацзы.) Кан Дали, входи! Мы пришли, куда надо!
Д а л и. Мам, а ты не ошиблась?
Ш у н ь ц з ы. Нет, не ошиблась! Раз он здесь, значит, все верно.
В а н. Вам кого?
Ш у н ь ц з ы (подбегает к Лю Мацзы). Узнаешь меня? (Хочет ударить, но не может, дрожит рука.) Ах ты, ты… (Хочет выругаться, но робеет.)
Л ю. И что это ты ни с того ни с сего накинулась на меня?
Ш у н ь ц з ы (в отчаянии). Ни с того ни с сего? Ты что, не узнаешь меня? А еще мужчиной себя считаешь! Чем занимаешься? Чем хлеб добываешь?! Нет у тебя ничего святого! (Плюет.)
В а н. Послушай, почтенная! Расскажи по-хорошему!
Ш у н ь ц з ы. Ты ведь хозяин? Да? Так ты должен помнить, как десять с лишним лет назад Тайцзянь нашел себе тут жену!
В а н. А-а-а! Вы — та самая, которую Тайцзянь взял в…
Ш у н ь ц з ы. А все он, благодетель. (Указывает на Лю Мацзы.) Сейчас я с ним рассчитаюсь! (Хочет ударить.)
Л ю (уклоняется от удара). Да как ты смеешь! Как смеешь! Я настоящий мужчина, я женщин не бью. (Пятится.) Я свидетеля приведу! (Убегает.)
В а н (к Кан Шуньцзы). Сестрица, присядь, расскажи, как было дело. Где Пан Тайцзянь?
Ш у н ь ц з ы (садится переводя дух). Умер. Племяннички голодом его уморили. Когда установилась республика, у него еще водились деньги, но власть свою он потерял, тогда племяннички и осмелели, стали его донимать. Он не выдержал и умер. А нас выставили из дома в чем мать родила.
В а н. Это… это?..
Ш у н ь ц з ы. Мой сын!
В а н. Твой?
Ш у н ь ц з ы. Его тоже продали Пан Тайцзяню, когда он сына захотел.
Д а л и. Ма! Твой отец тебя здесь продал, да?
Ш у н ь ц з ы. Да, сынок, здесь. Я тогда упала без памяти. Сколько жить буду, не забуду этого места.
Д а л и. А я так
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


