`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

1 ... 38 39 40 41 42 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на провал,

может, премьера пройдет получше.

Е л е н а.

Но ведь она сегодня вечером!

Б е н ь я м и н.

В изысканнейшем баре.

За дело!

А то еще номер и впрямь провалится.

Береженого бог бережет.

Д я д я  С о к р а т (глядя на пожарную лесенку).

Сходни спущены. Дама — первой.

Е л е н а.

Всегда мне боязно —

еще свалюсь кому-нибудь в объятья.

Тут надо осторожно, потихоньку.

Во время следующего эпизода вся троица спускается по пожарной лесенке.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Внизу под аркадой одетая медсестрой  Л и в и я  встречается с  Л а з а р е м, который идет с противоположной стороны сцены.

Л и в и я (приближается к Лазарю).

Не узнаете, сударь?

Л а з а р ь.

Наверное, вы в лазарете

за мной ухаживали на войне?

Прошло ведь столько лет… Не узнаю.

Л и в и я.

Припомните свой роковой, свой черный день…

Л а з а р ь.

Не вы ли делали примочки,

когда мне стало плохо после шахматного матча,

проигранного год тому назад?

Л и в и я.

Я — пани Ливия Кукушка.

Л а з а р ь.

Мне ваше имя хорошо знакомо.

Л и в и я.

Так, стало быть, жена к вам возвратилась,

вы счастливы и все давно забыли.

Л а з а р ь.

Моя жена? Она не возвращалась.

Простите, что не сразу вас узнал.

О, это катастрофа! Упрекаю

себя за то, что отпустил Елену.

Не знаю даже, что с ней, где она…

Как вы меня разволновали…

Опять мне плохо, как тогда…

А ведь сегодня все должно решиться, —

я в карловарском матче состязаюсь

на званье чемпиона.

Л и в и я.

Пытаетесь забыться… Это трудно.

Л а з а р ь (думая уже о чем-то своем).

Да, нелегко.

Л и в и я.

Дни напролет я с нервными больными,

хотя они не столь уж и больны,

а вот мою никто не лечит рану…

Л а з а р ь.

Да-да, да-да…

Л и в и я.

Мой муж…

Л а з а р ь.

Прощайте, пани! У меня

доигрыванье. Мужу —

поклон.

Л и в и я (удивленно).

Вы просите Кукушке поклониться?

Л а з а р ь (очнувшись).

Ах, нет!

Опять я с кем-то спутал эту пани…

С чего бы кланяться мерзавцу!..

Л и в и я.

Мой муж по-своему несчастлив.

Л а з а р ь (раздраженно).

Несчастлив! Но ведь подлость сделал он,

а не — ему. Так поступать негоже.

Вы, очевидно, снова вместе

и оба здесь? Отец мне говорил,

что получил от частного бюро

уведомленье о приезде

Кукушки на курорт на этих днях.

Л и в и я (скептически).

Опять меня вы путаете с кем-то?

Л а з а р ь.

Нет, нет, вы — Ливия Кукушка.

Отец сюда приедет тоже.

На встречу с детективом.

И если вам угодно, то, пожалуйста,

вы можете подробности узнать.

Л и в и я.

Еще бы не угодно!

Хоть что-нибудь проведать!

Вы так добры. Надеюсь, что и впредь

мне не откажете в своем сочувствии.

Л а з а р ь.

Мы будем жить на этой вилле.

Пойдемте, если вам угодно!

Дождитесь детектива, а меня

избавьте от необходимости

сидеть на привязи и ждать отца!

Л и в и я (направляется с Лазарем к вилле).

Благодарю. Так вы надеетесь

на возвращение жены? Она

хорошая, порядочная женщина.

Мне больно видеть, как вы исстрадались.

Л а з а р ь (покорно).

Что было, то ушло. Пасую.

Бороться не хочу впустую.

Бог дал — бог взял. Авось он щедр

и как-то возместит ущерб.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Е л е н а, Б е н ь я м и н, д я д я  С о к р а т.

Елена, спустившись вместе с Беньямином и дядей Сократом по пожарной лесенке, подходит к киоску.

Е л е н а.

Еще недельки три на этой вилле —

и я заправской акробаткой стану!

Проклятье патентованным замкам!

Ни изнутри их, ни снаружи

не отпереть…

Б е н ь я м и н.

Точь-в-точь как сердце у Елены.

Е л е н а.

Оно принадлежит тому, кто мертв. Молчок!

Б е н ь я м и н.

Лишь потому принадлежит, что мертв?

Е л е н а.

Возможно!

Б е н ь я м и н.

А вы за старое опять…

Свои иллюзии умерьте!

Чего и жизнь не в силах дать,

нередко удается смерти.

При жизни хоть мерзавцем будь —

могила увенчает нимбом.

Но этот культ — мура и муть.

Не чту его. Покончить с ним бы!

Иллюзия — товар гнилой,

да и рискованный к тому же.

Сентиментальности долой!

Плач в тягость нам, живым, а мертвым он не нужен!

Е л е н а.

Смерть вносит ясность, как любой

финал, снимая знак вопроса.

В воспоминаньях глохнет боль,

хотя жилось отнюдь не просто.

Рождают, как тоску — туман,

иллюзию — воспоминанья.

Увядший сад уже не вянет,

листва свежа, и плод румян.

Б е н ь я м и н.

Пускай червив, зато красив на вид,

и ветки от плодов отвисли…

Е л е н а.

Иллюзия живой водой кропит,

и вдовы счастливы в известном смысле!

1 ... 38 39 40 41 42 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)