`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде

Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде

1 ... 28 29 30 31 32 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поздно. Не то…

К о с т я. Что «не то»? Договаривай, раз начала.

В а р в а р а. Найму трактор и разворочу твой рай. Я не дам позорить честное имя отца. Мое имя. И чтоб этого Ипата сегодня же тут не было! Ведь не к кому-нибудь примазался — к тебе. Рыбак рыбака видит издалека.

И п а т. Я, Варвара Семеновна, еще пригожусь вам.

В а р в а р а. Да кому ты, чучело огородное, нужен? Здесь тобой детей стращают.

И п а т. Стращают? (Смеясь, качает головой.) Да, только сейчас и понял, как мне тебя недоставало, Варвара Семеновна.

В а р в а р а. Да и я по тебе истосковалась. Ухват без дела стоит. Небось забыл, как дубиной огрела?

И п а т. Когда на колхозном огороде поймала? Помню. До сих пор спина чешется.

В а р в а р а (укоризненно). Все норовил чужим попользоваться.

К о с т я (усмехнувшись). Для него это проще пареной репы.

И п а т. Теперь я уже не тот, Варвара Семеновна. Вреда от меня никакого.

В а р в а р а. Как и пользы.

Шум проезжающей машины. Костя привстал с качалки.

И п а т. Мимо проехала… Богатая стала деревня. Даже на деревню не похожа. Искал место, где стояла моя развалюха, да так и не нашел.

В а р в а р а. Теперь там детский сад.

И п а т. Стерли с лица земли мой отчий дом…

В а р в а р а. За отчий дом люди кровь проливали, а ты, собачий сын, даже не вспомнил о нем ни разу.

И п а т. Но пришел же.

В а р в а р а. Нужда, видать, заставила. (Косте.) Тебя механизаторы спрашивали. Твои бывшие друзья.

К о с т я. Что им надо?

В а р в а р а. Работы по горло. Не справляются. Может, подсобишь?

К о с т я. Я пастух, мать. С механизацией покончено.

В а р в а р а. Раньше жить не мог без своей механизации.

К о с т я. Поставили сопляка надо мной командовать.

В а р в а р а. А ты и обиделся.

К о с т я. Он комбайны изучал по учебникам, а я с каждой шестереночкой на «ты». Меня устраивает должность пастуха. Время освободилось.

В а р в а р а. Для чего? Не рано ли в пастухи записался?

К о с т я. У нас в стране всякий труд почетен.

В а р в а р а. Сила бычья. И руки золотые.

И п а т. Только умом не взял.

К о с т я (Ипату). Я ведь могу и по рогам съездить!

В а р в а р а. Ты нужен там, где урожай собирают.

К о с т я. У меня свой урожай. Ты не хочешь на рынок… Придется самому.

В а р в а р а. Встал бы отец, он бы тебе показал рынок! Он бы стянул с тебя порты — да кнутом! Твоим же кнутом!.. (Уходит в дом.)

И п а т. Старуха права. Отец колхоз создавал, а ты…

К о с т я. Учитель нашелся. Слышал, что мать сказала? Чтоб сегодня же твоей ноги здесь не было. (Смотрит на часы.)

И п а т. Цемент ждешь? Такие дела ночью делаются.

К о с т я. Я не ворую. Я честный человек. Покупаю за свои собственные деньги.

И п а т. Ты не воруешь. Ворует тот, у кого ты покупаешь.

К о с т я. Мне предлагают — я беру. И не желаю знать, откуда что берется.

И п а т. Известно откуда. Со стройки.

К о с т я (угрожающе). Ты еще здесь?!

И п а т. Не лезь в бутылку. Давай спокойно все обсудим.

К о с т я. Нечего мне с тобой обсуждать. Пошел вон!

И п а т. Кипяток ты, Константин! Не хочешь выслушать человека, который жизнь прощупал со всех сторон.

К о с т я. Вот именно — прощупал. Где что плохо лежит.

И п а т. Племянница скоро уедет. Кто будет стадо пасти? Вставать с солнышком ты отвык. Вон брюшко уже растет…

К о с т я (разозлился). Где брюшко? Какое брюшко? Что ты мелешь!

И п а т. А я бы и на рынок, и за скотиной ухаживать… Только пчелы меня твои не уважают…

К о с т я. Они и меня кусать стали…

И п а т. За пчелами пусть Варвара Семеновна ходит. Она не разорит ульи…

К о с т я. Жук ты, Ипат. Но вижу, не обойтись мне без тебя.

И п а т. Ты мечтал о «Жигулях» — будут тебе «Жигули». Лиха беда начало.

К о с т я. Не ушел бы из мастерских, к зиме была бы машина.

И п а т. Там, в мастерских, надо сколько поту пролить. А тут…

К о с т я. Ладно, живи. Черт с тобой. Матери скажу, чтоб супом тебя кормила. В доме я хозяин.

И п а т. Вот это уж другой разговор. И Варвару Семеновну освободим от хлопот. Когда ты еще женишься…

К о с т я. Возможно, очень даже скоро.

И п а т. Ты это серьезно?

К о с т я. Серьезнее некуда. Годы же идут… Мать загрызла. Подавай ей внуков.

И п а т. А кто она? Местная?

К о с т я. Городская. Все время думаю о ней. Голову потерял. В воскресенье еду на свидание.

И п а т. Где работает?

К о с т я. Она говорила, но я как-то пропустил мимо ушей. Простая такая женская профессия… (Пытается вспомнить.) Швея? Нет, не швея…

И п а т. Уборщица?

К о с т я. Тоже нет. Ну, в общем, из сферы обслуживания.

И п а т. Ничего собой?

К о с т я. Чем больше на нее смотрю, тем красивее она мне кажется. Да вот смотри. (Достает из кармана фотографию, показывает Ипату.) Хороша?

Ипат долго рассматривает фотографию.

Что молчишь? Не нравится?

И п а т. Где ты с ней познакомился?

К о с т я. В кафе.

И п а т. В каком кафе?

К о с т я. На углу.

И п а т. Углов много.

К о с т я. У рынка. Не то «Снежок», не то «Холодок».

И п а т. А на другом углу — отделение милиции?

К о с т я. Понятия не имею… Впрочем, да… Кажется, да… А при чем здесь милиция?

И п а т. Бросил бы ты ее.

К о с т я. Это еще почему?!

И п а т. К добру эти встречи не приведут. И не езди к ней.

К о с т я. Ты что?

И п а т. Адрес свой ей сдуру не сказал?

К о с т я. Сказал, но вряд ли она запомнила…

И п а т. Не хватало только в нее влюбиться! Куда вы пошли из кафе?

К о с т я. В парк. Крутились на «чертовом колесе».

И п а т. Закрутила она тебе мозги — вот что.

К о с т я. Не смей так говорить об Ирине!

И п а т. Ничего, найдешь другую.

К о с т я. Не надо мне другой! Да что ты знаешь о ней? Объясни как человек.

И п а т. Как-то я на улице торговал цветами…

К о с т я. Спекулировал, ты хочешь сказать?

И п а т. Чья бы корова мычала… Ну забрали меня. В милиции я ее видел. Тебе невеста из ОБХСС нужна?

К о с т я (не веря). Ты обознался! Тебе всюду мерещится милиция! Не могла же она меня обмануть…

И п а т. А ты ей сказал, что ты пастух?

К о с т я. Нет, язык не повернулся. Сказал — механизатор.

И п а т. Вот и у нее язык не повернулся… Погуляли, называется… «Снежок», «Холодок»… Как глянул на фотографию — аж похолодел.

К о с т я (после паузы). И все-таки я к ней поеду. Чего бояться. Что я, преступник? Я даже рад, что она из милиции. По крайней мере не нужно будет заботиться об охране сада. Узнают, на ком я женюсь, так никому не захочется мои яблоки воровать.

И п а т (ухмыльнувшись). Та еще будет семейка! Петух женился на лисе!

К о с т я. Никогда не думал, что в милиции такие прекрасные женщины работают.

И п а т. А чем это может кончиться, ты подумал? Придет она сюда, увидит твое

1 ... 28 29 30 31 32 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)