`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Перейти на страницу:
передвигаться, господа?

Т в е р д о л о б ы й. Я почти уверен, тут кто-то есть.

П е т е р. Ну, хватит?

Т в е р д о л о б ы й (вскочив). Ваше имя! Быстро! Без размышлений!

П е т е р. Петер Король.

Р ы л о. Низко кланяюсь, покорный слуга, разрешите пожелать вам доброго вечера.

П е т е р. Привет!

Р ы л о. Вот именно…

Т в е р д о л о б ы й. Тсс! Что вы тут делаете?

П е т е р. Хожу и размышляю. Я философ.

Т в е р д о л о б ы й. Что это такое?

П е т е р. Философ — это человек, который размышляет, даже когда ему за это не платят.

Т в е р д о л о б ы й. Этак каждый будет считать себя философом! Документы при себе?

П е т е р. Нет.

Т в е р д о л о б ы й. Следуйте за мной.

П е т е р. С удовольствием.

Т в е р д о л о б ы й. С кем?

П е т е р. С удовольствием.

Т в е р д о л о б ы й (задумавшись). Ага. (Рылу.) Напишем протокол, прямо здесь, на месте, чтобы никого не будить в полиции. Возьмите бумагу, карандаш и записывайте, что я буду диктовать. Понятно?

Р ы л о. Вот именно, пан инспектор, понятно.

Т в е р д о л о б ы й. Пишите! (Прохаживается.) В сад генерального директора акционерного общества по разработке гранита забрался некий Петер Король, который во время допроса показал… Написали?

Р ы л о. …показал.

Т в е р д о л о б ы й. Я философ, хожу и размышляю. Написали?

Р ы л о. …размышляю.

Т в е р д о л о б ы й. На вопрос должностного лица — полицейского агента Целестина Твердолобого, может ли он представить удостоверение личности или какой-либо иной документ, к примеру выписку из метрического свидетельства, вышеупомянутая особа ответила отрицательно. Написали?

Р ы л о. …отрицательно.

Т в е р д о л о б ы й. На основании вышеозначенных фактов должностное лицо, полицейский агент Целестин Твердолобый, доставил названного Петера Короля в полицейский участок и передал в руки административных властей с целью дальнейшего расследования. Написали?

Р ы л о. …расследования.

Т в е р д о л о б ы й. К сведению государственного статистического управления. Покажите!

Р ы л о. …управления. (Подает ему бумажку и светит фонариком.)

Т в е р д о л о б ы й. Что вы тут накарябали?

Р ы л о. Я стенографировал.

Т в е р д о л о б ы й. Да, но я не могу прочесть!

Р ы л о. Прошу прощения…

Т в е р д о л о б ы й. Молчать! Вы арестованы как соучастник преступления.

Р ы л о. Вот именно, пан инспектор, я арестован как соучастник преступления.

Т в е р д о л о б ы й. Мне жаль вас. У вас вид вполне приличного молодого человека. Вот до чего доводит дурная компания!

П е т е р. Могу я узнать, по какой причине вы меня задержали?

Т в е р д о л о б ы й. Этого я не могу вам сказать. Главное — я вас задержал. За что я вас задержал — неважно.

П е т е р. Ах так?

Т в е р д о л о б ы й. Кто?

П е т е р. Кто — кто?

Т в е р д о л о б ы й. Вы кого-то звали. За это вы поплатитесь. (Подбегает к беседке.) Есть там кто-нибудь?

Б а р н а б а ш. Н-н-н-н…

Г р а ф  Р и х а р д.

Я знаю сам. К чему так много слов?

Т в е р д о л о б ы й. Ага! Слышите?

Р ы л о. Вот именно, пан инспектор, ага, слышу.

Т в е р д о л о б ы й. Всем выйти! Быстро! Без размышлений!

Все выходят из беседки.

П е т е р. А теперь можно и зажечь, как думаете?

Т в е р д о л о б ы й. Что — зажечь?

П е т е р. Свечи! Барнабаш, зажги свечи!

Барнабаш зажигает свечи.

А д е л а. И вы здесь, пан секретарь?

Р ы л о. Целую ручку, барышня, доброго вам вечера.

Т в е р д о л о б ы й. Прекратить разговоры! Молчать! (Графу Рихарду.) Вы, там! Подойдите! Живо! Без размышлений!

Г р а ф  Р и х а р д.

Министр полиции позвать меня изволил?

Т в е р д о л о б ы й. Мне жаль вас! У вас хорошие манеры! Но теперь отвечайте быстро, без размышлений: из какого сумасшедшего дома вы сбежали?

Г р а ф  Р и х а р д (положив руку на эфес).

Я дам совет вам, господин министр,

не задавать подобного вопроса.

Т в е р д о л о б ы й. Молчать! Живо! Когда?

Г р а ф  Р и х а р д (в ярости).

Довольно! Обнажите вашу шпагу!

(Достает свою шпагу.)

Т в е р д о л о б ы й. Что вы себе позволяете? Что вы на меня орете?

Г р а ф  Р и х а р д.

Таких обычаев не знали прежде —

коварно нападать на безоружных.

Прошу вас, обнажите вашу шпагу!

Т в е р д о л о б ы й. Вы опять за свое?

Г р а ф  Р и х а р д.

Я жду вас, господин…

Т в е р д о л о б ы й. Хватит. Вы арестованы. Ясно?

Г р а ф  Р и х а р д.

Клянусь, я этого вовеки не забуду.

Т в е р д о л о б ы й. Тогда бросьте свою штуковину или…

Г р а ф  Р и х а р д.

Или — что?

Т в е р д о л о б ы й. Именем закона — бросьте!

Г р а ф  Р и х а р д.

С оружьем дворянин не расстается!

Т в е р д о л о б ы й. Считаю до трех. Раз! Бросьте! Предупреждаю по-хорошему. Два! Вы за это ответите!

Г р а ф  Р и х а р д.

Я помогу вам. Три! Моя рука,

как вы сейчас увидите, не дрогнет

во время поединка, сударь мой…

Как дворянина, вызываю вас…

Т в е р д о л о б ы й. Во-первых, я вовсе не дворянин, а во-вторых…

Г р а ф  Р и х а р д.

Как, вы и впрямь не дворянин?

Тогда я с вами не могу сражаться.

(Убирает шпагу в ножны.)

Т в е р д о л о б ы й. Да я бы и не советовал. На сей счет есть соответствующие статьи Уголовного кодекса. Следуйте за мной.

Г р а ф  Р и х а р д.

Увы, я вас опять разочарую.

Т в е р д о л о б ы й. Не буду терять с вами времени. Вызову подмогу. (Собирается свистнуть, достает свисток.)

На сцене появляется  И е р о н и м  и за руку оттаскивает его в сторону.

Что такое? Кто вы? Быстро. Без размышлений.

И е р о н и м. Я слуга пана генерального директора. Приказано передать пану инспектору, мол, пан генеральный директор не успел сообщить, что кто-то в библиотеке наверху вырезал фигуры.

Т в е р д о л о б ы й. Сколько?

И е р о н и м. Четыре.

П е т е р. Кто-то вырезал на наших картинах фигуры? Может, вы перегрелись на солнце?

И е р о н и м. Картины на месте, только там, где раньше были фигуры, теперь — дырки.

Т в е р д о л о б ы й. Произвели обмер?

И е р о н и м. Чего?

Т в е р д о л о б ы й. Дыр.

И е р о н и м. Н-нет.

Т в е р д о л о б ы й. Необходимо обмерить. Я иду туда. Но… постойте. Узнаете этого господина? (Показывает на Петера.)

И е р о н и м. Да. Это сын пана генерального директора.

П е т е р. Вот видите, пан инспектор.

Т в е р д о л о б ы й. Я и сам знал. Но еще не время было раскрывать эту тайну.

П е т е р. Отчего же?

Т в е р д о л о б ы й. Пока не могу вам сказать ничего определенного. Идемте! À propos. (Произносит это так, как пишется по-французски.) Вы, пан Король, остаетесь тут и не спускаете глаз с этих особ.

П е т е р. Все будет в порядке.

Т в е р д о л о б ы й. В чем?

П е т е р. В порядке.

Т в е р д о л о б ы й. Понятно, Идемте. (Уходит с Иеронимом.)

Р ы л о  идет за ними.

А д е л а. А теперь — скорее, бежим!

П е т е р. Итак, avanti[24], господа!

Г р а ф  Р и х а р д.

О сударь мой, мы вас благодарим.

Но убегать нам, право, ни к чему.

Оставьте нас одних.

А д е л а. Исключено!

П е т е р. Вы не можете тут оставаться, они вас

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)