Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген
В а л е н т а. Ну, если в этом году будет, как в прошлом…
Х о з я й к а. Пан Юзл, да еще этот полоумный из Моравии с паном Ба́раном — спаси господь! Они тут такого натворят!
В а л е н т а (придвигается к Тоничке). Ну как, освоились в Праге? За две недели можно бы…
Х о з я й к а. А мы с ней еще нигде толком не побывали. Да и куда сводишь девку? На бал, что ли? Нет, голубушка, сиди-ка в своем уголку…
В а л е н т а (Тоничке). А вы сидеть не будете, верно?
Т о н и ч к а, засмеявшись, убегает.
Х о з я й к а. Видать, что из порядочной семьи. Ах, кабы не это несчастье! Всего-то они лишились, а мамаша ее красавица была. Бедная покойница Марина!
Валента закуривает новую сигарету.
Опять целыми днями табак смолить станете? Пора бы и за ум взяться.
В а л е н т а. Мои легкие — мои.
Х о з я й к а. Знаю.
III
Ю з л (заглядывает в дверь; посмотрев на хозяйку, подмигнул Валенте). Ах, бабушка, красавица моя! (Присвистнул.)
Х о з я й к а. Пан Юзл. Конечно.
Ю з л (все еще за дверью). Бог в помощь! Спасибо за привет! А кто это там в кухне? Не ослеп же я — там что-то новенькое!
Х о з я й к а. А девку мою оставьте в покое.
Ю з л. Что? Она будет здесь жить? Вот это номер! (Проскальзывает в комнату.) Привет! Целую ручки, сударыня! Поцелуйчик!
Х о з я й к а. Вы все еще не исправились?
Ю з л. Некогда было, да и негде! Пани Линцова, кто же она? Только не рассказывайте мне сказки про это ангельское создание, лучше говорите прямо, как есть. Надо же знать, как себя с ней вести.
Х о з я й к а. А прилично! Во-первых, вы еще молокосос, а во-вторых, она моя племянница.
Ю з л. Спорить готов — зовут ее Анчей.
В а л е н т а. Мимо!
Х о з я й к а. Тоничка она.
Ю з л. Ну, вот это номер! Стало быть, у нас именины в один день! Видите, я просто обязан относиться к ней совершенно по-особому, ибо, во-первых, я вовсе не молокосос, а во-вторых, я Антонин, а она — Антонина. (Открывает дверь в кухню.)
Х о з я й к а (хватает его за полу). А в-третьих, я запрещаю, и точка!
Ю з л. Для кого ж и беречь ее, как не для меня? Через десять лет окончу Академию художеств, дадут мне стипендию пятьсот крон, и обзаведусь я своим домиком!
В а л е н т а. Вот это был бы номер.
Ю з л. А что, в хорошую семью войдет. У нас в роду все были славные люди, прямо великаны — прадедушка одной рукой вола поднимал, бабушка ковыряла в зубах алебардой… (Смеется.) Но вы, конечно, нацелились на пана Валенту, а? Партия-то какая! Папочка — первый советник магистрата, каждое воскресенье по триста спичек на сигары изводит — то-то номер! (Валенте.) Не хочешь пройтись? Я подыскиваю натурщицу, сегодня явятся целых три!
В а л е н т а. Пошли!
Оба уходят.
Х о з я й к а (выходит за ними, слышен ее голос). Дверь-то справа! Пан Юзл!
В кухне смех. Т о н и ч к а вбегает, приносит скатерть, расстилает на столе под лампу.
Х о з я й к а (входит следом, помогает ей). У обоих ветер в голове, наговорят с три короба, а больше ничего! И Валента таков же. А художник-то этот (смеется) — вот живчик, чтоб ему пропасть! (Вдруг серьезно.) Не смей ни с кем из них шашни заводить! Как только замечу — собирай вещички и марш домой!
IV
Ф р а й т (в дверях). Добрый вечер!
Й о г а н и к входит за ним, на плече сундучок. Неторопливо ставит его на пол, снимает шапку, кланяется.
Х о з я й к а (с некоторым удивлением). Добрый вечер! Уже привезли? (По ее тону видно, что она относится к Фрайту с некоторым уважением.)
Ф р а й т (представляет). Мой приятель Йоганик — пани хозяйка — прибавление в нашем семействе, барышня Тоничка.
Йоганик безмолвно кланяется, не подавая руки.
Х о з я й к а. Все готово. Думаю, понравится. Добро пожаловать к нам! Правда, тесновато немного…
Ф р а й т. Ах ты господи, что студентам надо! (Йоганику.) Ну, раздевайся.
Х о з я й к а, смерив обоих пристальным взглядом, тихо выходит вслед за Т о н и ч к о й.
V
Йоганик только теперь оглядывает комнату.
Ф р а й т (показывает). Вот тут комод, там (в сторону ниши) есть вешалка, а здесь (показывает в сторону окна), кажется, ваша кровать. Об остальном я договорился, как и писал вам. Что ваш дядя — небось не хотел вас отпускать?
Й о г а н и к (только сейчас снял старенькое пальтишко). Дядя?
Ф р а й т (показывает на нишу). Сюда, сюда. (Подводит Йоганика к столу, садится на стул.) Еще кто-нибудь из студентов ехал с вами?
Й о г а н и к (сел на кушетку). Что вы, я их и не знаю.
Ф р а й т. С платой за учебу и вообще с деньгами вам будет туговато, но ничего — я пробился, пробьетесь и вы. Для начала одолжили сколько-нибудь?
Й о г а н и к. Двадцать гульденов.
Ф р а й т. Я-то явился сюда с двенадцатью, стало быть, не так уж плохо. Главное — вы здесь. Удалось-таки мне вас вытащить! А то хорошенькое дело — целый год после окончания гимназии торчать дома неизвестно для чего! Нужен только вкус к жизни, тогда все получится. А я думал — вас дядя удерживал.
Й о г а н и к. Привыкнет к новому подмастерью.
Ф р а й т. Охотничьи ружья чинить! Да, чтоб не забыть: с нами живет тут некий Валента. Не вздумайте перед ним робеть — барина из себя корчит. (Предлагает портсигар.) Ку́рите?
Й о г а н и к. Спасибо! (Берет сигару.)
Ф р а й т (закуривает). И тоже — виргинские?
Й о г а н и к. Мне все равно. (Не закуривает.)
Ф р а й т. Зачем же все равно! Я — только виргинские, и никаких других. Ненавижу людей, которые смолят сигареты. Все они или пустоголовые, или жуликоватые. Порядочные люди курят трубку или сигары. (Сильно затягивается.) Потом к нам ходит целая шайка — еще увидите: молодец к молодцу. В карты играете? Нет? Это хорошо. В прошлом году я этих картежников с лестницы спустил.
VI
Входит Т о н и ч к а, несет перину для кровати в нише.
Ф р а й т. Это чье будет место?
Т о н и ч к а. Это… (Показывает на Йоганика.)
Йоганик взглядывает на нее.
(Просто, мило.) Вы любите спать под окном?
Й о г а н и к (себе под нос). Мне… все равно.
Т о н и ч к а медленно уходит.
VII
Ф р а й т. Хотел бы я знать, зачем старуха ее привезла. Могла бы и сама нас обслужить. Вроде наполовину сирота, дочь умершей сестры или что там… Что ж не курите?
Й о г а н и к. Как-нибудь в другой раз.
Ф р а й т. Да не стесняйтесь! (Зажигает спичку.)
Й о г а н и к. Не хочется.
Ф р а й т. Устали с дороги? Да, далеко наши проклятые горы! Зато тут, в Праге — вольная жизнь, ребята славные — увидите, хорошо вам тут будет, еще спасибо мне скажете, что уговорил вас учиться. Хотя сам-то я мало об учебе думаю… Бегаю по урокам, даже на лекции не успеваю, денег порой и на керосин-то не хватает… (Глубоко затянулся, посмотрел на сундучок.) А багаж-то у вас, черт возьми,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1918—1945). Том первый - Иржи Маген, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


