Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
Р о з а л и я. Аристид, думай о своих кровяных тельцах!
К о р о л ь. Бесполезно. Они все равно распадаются. Это серьезная болезнь.
Р о з а л и я. Да что мы зря тратим время на разговоры! Петер, ступай обручаться! Аристид, ступай играть в преферанс! В доме ни кроны. Представьте себе, в доме генерального директора Короля не осталось ни кроны!
К о р о л ь. Джентльмен не станет играть ради денег.
Р о з а л и я. Вздор. Пустая отговорка для тех, кто играет только ради денег.
К о р о л ь. Но…
Р о з а л и я. Хватит! Стоит тебе раскрыть рот — уши вянут. Иди уж!
Уходят.
Некоторое время сцена пуста, затем двери, ведущие на винтовую лестницу, отворяются. На пороге — Б а р н а б а ш со свечами, за ним — м а р к и з а С и л ь в и я, а далее — г р а ф Р и х а р д и г р а ф А л ь ф р е д. Барнабаш таращит глаза на горящую люстру.
Г р а ф Р и х а р д.
Проигрываешь ты, мой милый Альфред.
Мир все таков же.
(Показывает на оставленную в кресле шляпу.)
Люди носят шляпы
такие же, как в наши времена.
Г р а ф А л ь ф р е д.
Напротив. Если мода неизменна,
то, значит, в корне мир переменился.
Ведь в чем прогресс был раньше? В новой моде.
Кто диктовал ее? Портные и модистки.
Но хоть фасоны шляп менялись часто,
под шляпами все оставалось прежним —
и лысины и головы пустые.
М а р к и з а С и л ь в и я.
Возможно, люди все же поумнели
и властвует над ними не портной,
а умудренный опытом философ.
Г р а ф А л ь ф р е д.
Настолько человек не поумнеет,
чтоб распознать, что сам-то он — дурак.
Г р а ф Р и х а р д.
И мудрость — лишь начальная ступень
какой-то новой глупости, мой сын.
Входит А д е л а, ее лицо скрыто маской, подойдя к Рихарду, тянет его за ухо.
А д е л а. Зачем же так учено, дружочек?
Г р а ф Р и х а р д (вытаращив глаза). Мадам?
А д е л а (смеется). Мсье?
Г р а ф Р и х а р д (холодно). Мадам!
А д е л а (все тем же тоном). Мсье? Я тебе нравлюсь? (Берет его под руку.) Люблю старичков. Люблю белые волосы. (Шепотом.) Можешь меня поцеловать.
Г р а ф Р и х а р д. Мадам?!
Г р а ф А л ь ф р е д.
Минуточку, прелестнейшая маска.
Отец мой, ослепленный красотой,
которой нету равной в королевстве,
уже не в силах слова произнесть.
Но сказано: когда ослаб отец
и шпагу удержать в руке не может —
взамен отца на бой выходит сын.
Ведь и любовь подобна поединку!
Я сам готов сразиться с красотой.
Ему — свободу дайте! Я — ваш раб.
А д е л а (меряет его взглядом). Не хочу. Эти старички такие симпатичные и так красиво говорят о любви. Впрочем, больно она мне нужна. А вы, молодые, говорить о любви не умеете, вам бы поскорее приступить к делу.
Г р а ф А л ь ф р е д.
Как вы несправедливы! Если мы
о наших чувствах говорим нечасто,
то потому лишь, что…
А д е л а (иронически). …слишком ленивы.
Входит П е т е р, с ним одетый шутом п о э т, который в стельку пьян.
П е т е р. Адела, твой Мартин — мерзкий тип… Я хотел перехватить у него взаймы… С кем ты тут?..
А д е л а. С кем? Не знаю. Я зашла сюда за папашиной шляпой и увидела премилого старикашку…
Г р а ф Р и х а р д. Мадам?!
А д е л а. …который стесняется…
Г р а ф Р и х а р д. Ма-дам!!!!
А д е л а. …и не хочет меня поцеловать…
Г р а ф Р и х а р д. Ма-дам!!!!
А д е л а. …и даже не представился!
Г р а ф Р и х а р д. Мадам!!!!
Г р а ф А л ь ф р е д.
Позвольте же я вам его представлю!
Граф Рихард из Амелии Святой,
посланник папы, королевский канцлер,
владелец Леванты и Деветсила…
А д е л а. Похоже, вы не лишены чувства юмора.
Г р а ф Р и х а р д (уязвлен в самое сердце). Мадам!!!!
А д е л а. А кто вон та дама? Тоже какая-нибудь графиня?
Г р а ф А л ь ф р е д.
Маркиза Сильвия. Пурпурный Оклимон —
ее владенье…
А д е л а. Восхитительно! Я счастлива, ваше высочество, что имею честь принять вас в сем скромном доме. (Низко кланяется.)
П е т е р. Маркиза, разрешите…
М а р к и з а С и л ь в и я. Мсье!!
П е т е р. В чем дело?
М а р к и з а С и л ь в и я. Мсье!!
П е т е р. Ну, чего вам?
М а р к и з а С и л ь в и я. Ваше имя, сударь!
П е т е р. Король. (Подает ей руку.)
М а р к и з а С и л ь в и я, г р а ф Р и х а р д и г р а ф А л ь ф р е д (вместе). Король!!
П о э т. Ха, король!
Все трое склоняются в глубоком придворном поклоне. Сзади, не выпуская из рук свечей, низко кланяется Барнабаш.
Г р а ф Р и х а р д.
Ваше величество, увы, я стар и дряхл,
но род мой доблестный еще древнее,
и он велит мне жить для короля.
Рука моя слаба, но держит шпагу,
и все, чем я владею, — ваше.
П е т е р. А чем вы владеете?
А д е л а (иронически). Ах, ваше величество!
Г р а ф А л ь ф р е д.
Ваше величество, я знаю, что дворянство
вас окружает преданной любовью.
Прошу нескромно, но от всей души:
позвольте вам служить, вас защищать
и умереть во имя вашей славы.
П е т е р. Что ж, если вам так нравится — пожалуйста! (Сильвии.) Маркиза, не хотите ли чего-нибудь выпить? У меня пересохло в горле, как у старого матроса.
Маркиза Сильвия кланяется.
Г р а ф Р и х а р д.
Король желает жажду утолить!
П о э т. Мы предпочитаем ром!
Г р а ф А л ь ф р е д.
Ваше величество позволит…
П е т е р. Наше величество отправляется в бар, господа дворяне. Пропустим по коктейлю, маркиза?
М а р к и з а С и л ь в и я.
Ваше величество… я вас не поняла…
П е т е р. Ну, выпьем по коктейлю или еще чего?
М а р к и з а С и л ь в и я.
Ах, мой король, вы только прикажите,
а я должна во всем вам угождать.
П е т е р. Факт?
М а р к и з а С и л ь в и я.
Что вы изволили сказать?
П е т е р. Факт — спрашиваю?
М а р к и з а С и л ь в и я. Д-д-да!
П е т е р. Браво! Мое почтенье, господа дворяне! (Направляется к выходу.)
Граф Рихард и граф Альфред застывают в глубоком придворном поклоне.
Б а р н а б а ш (отставив свечи, раздвигает перед Петером портьеру). П-п-п-п-р-р-р-о-о-о…
П е т е р (задерживаясь в дверях). Интересно, что вы хотите сказать? Мы можем пока присесть.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


