Кодекс чести морского офицера. Русский Императорский флот. Страницы истории, дух и дисциплина - Коллектив авторов

Кодекс чести морского офицера. Русский Императорский флот. Страницы истории, дух и дисциплина читать книгу онлайн
«Русский Императорский флот, руководимый своим доблестным офицерским составом, завоевал для России господство на двух морях. По числу одержанных им побед он занимает в ряде флотов мира следующее место после английского. Его деятельность в течение двух веков под сенью Андреевского флага стяжала величие своей Родине». – А. Д. Бубнов.
«Издревле славился Русский Императорский флот своей преданностью монархам, своей беззаветной любовью к Родине, своей крепко спаянной братской семьей». – М. Ю. Горденев.
«Для каждого моряка слова «корабль», «эскадра», «флот» – не простые слова <…>. Каждое судно – это воплощение семьи для морского офицера, это его дом; <…> море – его стихия, зачастую сердитая, но родная, без которой настоящий моряк жить не может…» – И. А. Кононов.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Флот более чем какая бы то ни было другая отрасль государственной жизни связан с прошлым, с историческим основанием России, а потому нашей основной задачей является сохранение связи с этими вековыми корнями, которые одни только могут дать живые и здоровые плоды.
Капитан 1-го ранга Городыский
Военные традиции – это доблестные примеры того, как наши предки исполняли свой военный долг. Эти примеры, тщательно и с любовью собранные со страниц истории национальной вооруженной силы и бережно передаваемые из поколения в поколение, составляют ту золотую книгу традиции, которой гордится не только личный состав вооруженной силы, но и вся нация.
Контр-адмирал Бубнов
Традиции, торжественные церемонии и обычаи имеют громадное влияние на человечество вообще, а в военной и морской службах особенно, ибо путем их в среду внедряются высокая мораль и дисциплина. В тех частях, где сознается значение традиций, обычаев и торжественных церемоний (и они правильно прилагаются), автоматически создается фундамент для дисциплины, создается тот Esprit de Corps [100], который уже на 50 процентов обеспечивает победу. К несчастью, за последние несколько декад под влиянием многих факторов и в особенности благодаря широко раскинутой пропаганде пацифизма далеко не везде отдавалось должное воспитательному значению традиций и церемоний. Морская служба пострадала в этом направлении меньше, и именно этим обстоятельством надо объяснить то фанатическое преследование кадрового морского офицерства, которое наблюдалось в русскую революцию.
Стоящим вне военной и военно-морской профессии, чувствующим и думающим по-штатскому кажется, что в наш век электричества и машин, в век глубокого материализма многие традиции отжили свой век, умерли; даже в самой военной среде значение традиции признается только теми, кто знает военную и военно-морскую историю и кто умеет правильно выбирать и прилагать на практике ее уроки, кому дороги память и героические подвиги славного прошлого, кому хочется быть не хуже дедов и отцов.
Тот факт, что обычаи ложатся в основу Устава, само по себе уже есть неоспоримое доказательство их значения.
Торжественные церемонии покоятся на фактах прошлого, в настоящем же они создают такую атмосферу, в которой человек невольно подтягивается, старается стать лучше.
Церемония – цемент дисциплины, традиция – фундамент ее, а на дисциплине покоится служба.
Традиции, явившиеся продуктом героического подвига, исключительной храбрости, высокого проявления чести, сознания собственного (и своей части) достоинства, дают воинской части (кораблю) побудительную причину, ту искру, которая обращается в пламя и создает то, что принято называть Esprit de Corps.
Дабы поддержать высокий идеал профессии, укрепить веру в свои собственные силы, дабы сделаться похожими на славных адмиралов-вождей, дабы быть в силах сделать то, что в свое время сделали капитан 2-го ранга Сакен, капитан-лейтенант Казарский, капитаны 1-го ранга Миклухо-Маклай, Черкасов, лейтенант Рагузский и многие, многие другие, надо поднять себя выше толпы.
Строго исторически говоря, морская служба должна быть ограждена от современного излишнего комфорта, колеблющего ее основы. Лишения и суровая морская школа – вот что исторически и для всех флотов мира было школой адмиралов-вождей.
Церемонии базируются на обычаях и традициях; разница же между обычаем и традицией очень часто трудноуловима, особенно тому, кто не прошел горнило их. Подойдем к этому вопросу несколько ближе и постараемся очертить значение и смысл слов «обычай» и «традиция».
Обычай
Обычай как таковой может быть определен как «вкоренившееся повторение того же самого акта или обряда, не являющегося необходимостью, и всегда по одному и тому же образцу».
В морской службе обычай есть первая стадия закона. Обычай создается действительной жизнью, с течением времени обращается в привычку, привычка – в необходимость, и как скоро она достигает этой стадии, отвечает потребностям совместной жизни, идет рука об руку с требованиями службы, кодифицируется и становится законом.
Характерным примером обычая и обычая морского есть признание превосходства правой стороны на борту корабля. Правый трап – адмиралу, командиру, старшему офицеру, а всем прочим своим служащим – левый. Шханцы – святое место, правые шханцы – святая святых. Это обычай, освященный веками, ставили необходимостью, а потому и занесен в Устав. В силу того же обычая правой стороны гостю (не моряку) и даме – правый трап. Идешь со старшим – старший вправо от тебя. Этот обычай так вошел в плоть и кровь моряка, что даже на берегу инстинктивно соблюдается: моряк, идя с дамой, всегда имеет ее справа от себя, оказывая этим уважение.
Обычай играет очень большую роль в морской службе, создавая дисциплину, например: идя на шлюпке, считается невежливым обогнать старшего; невежливо, видя прогуливающегося командира по палубе, продолжать идти по той же стороне, а надо перейти на другую. Принято при встрече с дамой на берегу приветствовать ее снятием фуражки. Всего вышеперечисленного в Уставе нет, а потому это только обычай.
Анализ показывает, что обычай превращается в параграф Устава тогда, когда он: 1) покоится на психике народа, 2) ясен и определенен, 3) отвечает потребностям совместной жизни и 4) общ и обязателен для всех и идет рука об руку с требованиями службы.
Традиции
Слово «традиция» очень часто употребляется всуе. Латинское слово tradicio в буквальном смысле и переводе на русский язык значит: сдача, подчинение, доставка. Энциклопедический словарь Century Dictionary дает следующее пояснение слову «традиция», отвечающему современному употреблению: «Передача обычаев и практического их выполнения от дедов наследникам или одним поколением другому путем слова без записи».
«Традиция, – говорит адмирал Бубнов, – показывает нам, как мы должны исполнять свой долг перед Родиной, и вызывает к жизни в нашей психологии боязнь покрыть себя позором в случае, если мы не сумеем быть достойными этих традиций, свидетелей былой доблести наших славных предков».
Английский флот как наиболее старый из всех флотов миpa, с длинной боевой историей является создателем многих военно-морских традиций. Ни в одном флоте так не почитаются традиции, как в английском, ибо там, как нигде в других флотах, признается их громадное воспитательное значение.
В своем труде «Мысли о воссоздании Русской морской вооруженной силы» контр-адмирал Бубнов совершенно справедливо пишет: «Внимательно изучая историю развития английской морской вооруженной силы, нельзя не прийти к заключению, что главный фактор ее военно-морской мощи именно и есть это удивительное военно-морское чутье и инстинктивное, так сказать, осязание военно-морских проблем, присущее английским морским офицерам и являющееся плодом соответствующего традиционного воспитания под руководством опытных и авторитетных старших чинов флота. Без малейшего преувеличения можно смело сказать, что Британская империя обязана своим существованием и величием именно этим свойствам офицерского состава ее флота… Благодаря
